法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學生物科技中心核心實驗室 管理條例
National Cheng Kung University Center for Bioscience and Biotechnology Core Laboratories Management Regulations

94.02.09 會議決議

Passed by the Meeting of the Center for Bioscience and Biotechnology on February 09, 2005.

111.06.01 會議決議

Passed by the Meeting of the Center for Bioscience and Biotechnology on June 01, 2022.

第一條               

總則

本條例為確保中心實驗室之延續,維護人員、設備之安全而訂立。

Article 1       

General provision

Regulations are established to ensure the continuity of the core laboratories (the “Laboratories”) the Center for Bioscience and Biotechnology (the “Center”) and the safety of personnel and equipment.

 

第二條               

管理規定

除緊急狀況外;觸犯下列規則者處以停權六個月不得進入實驗室,再犯者永久不得進入實驗室。因違規而造成儀器、設備、藥品損失部分,依原價賠償。

一、未於登記即進出實驗室(例如:不可一人登記多人進出)。

二、未通知中心人員即擅自帶與公務無關人員進出實驗室。

三、未經核准自行攜帶實驗儀器或藥品進入實驗室(包含食物、飲料)。

四、將實驗室內使用之設備、儀器攜帶至以外地區。

五、使用後未依規定清潔及未恢復原狀(可使用狀態下)。

六、未經核准自行攜出實驗儀器者視同偷竊;蓄意破壞儀器、設備者永久不得進入實驗室。因而造成儀器、設備、藥品損失部

         分,依原價賠償。刑事部分依法處理。

七、若因操作不當導致共同實驗室發生安全事故,所損失之財物、設備須賠償,刑事部分依法處理。

Article 2       

Management regulations

Except for emergencies, violation of the following regulations will be suspended from entry to the Laboratories for six months. Repeat violators will be disqualified for entry to the Laboratories permanently. Violators shall also compensate for the net damage caused to the apparatus, equipment, and chemicals.

  1. Failure to register access to the Laboratories (e.g. when more than one person enters the Laboratories, do not register entry by only one person).
  2. Failure to ask for permission from the Center staff before bringing people unrelated to duty to the Laboratories.
  3. Failure to ask for permission before brining an apparatus or chemicals into the Laboratories (including foods and beverages).
  4. Bringing equipment and apparatus in the Laboratories outside the Laboratories.
  5. Failure to clean and restore as is (in a ready for use status) after use.
  6. Brining apparatus of the Laboratories outside the Laboratories without permission will be considered as theft. Willful damage of the apparatus or equipment will be disqualified for entry to the Laboratories permanently. Users shall compensate for the net damage caused to the apparatus, equipment, and chemicals. Criminal liabilities will be claimed by law.
  7. Users shall compensate for the loss caused to the property and apparatus due to a safety accident of the Laboratories resulting from, in connection with, or arising from improper operation. Criminal liabilities will be claimed by law.

第三條               

執行

生物科技中心核心設備管理人員於人員犯規當日起七日內,以電子郵件通知犯規人員及其指導教授或主管。生物科技中心核心設備管理人員於發出電子郵件七日後依第二條之規定執行。觸犯第二條第十項者,中心專職人員得立即執行。

Article 3       

Implementation

Within seven days from the violation, the Center equipment administrator of the Laboratories shall notify the violator and his/her advisor or chief by email. The Center equipment administrator shall implement Article 2 within seven days after sending the notice by email. Full-time Center staff shall take action immediately for violation of paragraph 10 of Article 2.

 

第四條               

申訴

犯規人員不服處置,需於收到電子郵件七日內,至本中心處申訴。未於申訴時間內申訴者取消申訴之權利。

申訴電話:06-2757575#58400

Article 4       

Grievance

Violators disagreement with the disposition may file a grievance to the Center within seven days after receiving the notice. Failure to do so by the time limit will be considered as a waiver.

Grievance hotline: (06) 275-7575 ext. 58400

 

第五條               

本辦法經中心會議決議後實施,修正時亦同。

Article 5       

The Regulations shall be approved by the meeting of the Center before taking effect. Any amendments shall be processed accordingly.