法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學生物科技中心設置辦法
National Cheng Kung University Center for Bioscience and Biotechnology Charter

88年6月9日87學年度第4次校務會議通過

Passed by the 4th University Administration Meeting of Academic Year 1998 on June 9, 1999.

88年10月20日88學年度第1次校務會議修正通過

Amended in the 1st University Administration Meeting of Academic Year 1999 on October 20, 1999.

教育部88.10.30台(88)高(二)字第88134891號函核定

Approved Letter Tai-(88)-Gao-(II)-No. 88134891 of the Ministry of Education on October 30, 1999.

90年3月14日89學年度第2次校務會議修正通過

Amended in the 2nd University Administration Meting of Academic Meeting 2000 on March 14, 2001.

109年10月21日109學年度第1次校務會議通過組織調整

Amended in the 1st University Council of the 2020 academic year on October 21, 2020

第一條           

本校為發展生物科技教學研究需要,整合校內各院系資源,以發揮整體效益,依據本校組織規程第八條,設置「國立成功大學生物科技中心」(以下簡稱本中心)。

Article 1       

According to Article 8 of the NCKU Organizational Regulations, National Cheng Kung University Center for Bioscience and Biotechnology Charter(the Center) is established to meet the demands for the development, pedagogy, and research of biotechnology and to demonstrate the synergistic effect of integrating the resources of departments and colleges

 

第二條           

本中心之主要任務為規劃及整合各院系從事生物科技之教學、研究工作。本中心設下列三組,分別執行相關業務。

一 教學組:下設資訊室,負責生物科技資訊網站,規劃跨院系之全校性生物科技學程,培育生物科技人才。
二 研究組:下設各類核心實驗室,建立關鍵生物技術與基礎設施開放全校使用,整合並支援跨院系之相關研究。
三 企劃組:整合本校各相關中心,推動本校與國內外生物科技相關機構之合作及其他與產、官、學、研相關業務之推 

      展。

Article 2       

The mission of the Center is planning and integrating the pedagogy and research of bioscience and biotechnology in all departments and colleges within NCKU. The three main sections of the Center and their functions are as follows:

1.    Education Section: The Information Office under which is in charge of setting up a bioscience

        and biotechnology website as well as planning interdepartmental and intercollegiate bioscience

        and biotechnology programs to develop bioscience and biotechnology talents.

2.    Research Section: The Core Laboratories under which are developed key biotechnologies,   

        bioscience, and biotechnology infrastructures for use by all NCKU students and integrating as  

        well as supporting interdepartmental and intercollegiate research in relation to bioscience and

        biotechnology.

3.    Planning Section: To integrate all related NKCU centers to promote cooperation between NCKU,

        organizations and institutions in relation to bioscience and biotechnology at home and abroad

        and to facilitate other business in relation to bioscience and biotechnology with other industries,

        government departments, academic institutions, and research institutions.

 

第三條           

本中心置主任一人,掌理本中心業務,任期三年,得連任一次。本中心主任由校長聘請本校專任教授兼任之(以不擔任系所主管為原則)。

Article 3       

This Center shall be chaired by a director to administer the Center business. The president of NCKU shall hire an NCKU professor, who is neither a department chief nor a graduate institute chief, to chair the Center on a concurrent basis for a term of three years. The directorship is eligible for re-election.

 

第四條           

各組置組長一名以督導各組業務之執行,由主任報請校長聘請本校專任副教授(含)以上教師兼任之。各組得置職員若干人,由本校總員額內調充。

Article 4       

Each section is equipped with a director general to supervise the implementation of divisional business. The president of NCKU shall hire an NCKU associate professor or a teaching staff member of higher positions to chair the division on a concurrent basis. Each division may be equipped with several staff to be dispatched from within the NCKU staff.

 

第五條           

本中心設立諮議委員會,對本中心之發展提供建言。諮議委員會由校長或副校長擔任主任委員,教務長、研發長、產學創新總中心主任及本中心主任為當然委員,並聘請校內外相關人士十至十二人為委員。諮議委員任期一年,得連任。諮議委員會置執行秘書一人,由中心主任兼任之。諮議委員會每學期至少開會一次,視需要得召開臨時會議。

Article 5       

The Center is equipped with a Consultative Committee (the “Committee”) to make recommendation for the Center’s development. The president or vice president of NCKU may chair the Committee. The vice president of the Office of Academic Affairs, the vice president of the Office of Research and Development, the vice president of the Innovation Headquarters, and the director general of the Center are ex officio members of the Center. There are also ten to twelve Committee members in related fields hired within and outside of NCKU. Each Committee member is entitled to a term of one year and is eligible for re-election. The director general of the Center shall be the executive secretary of the Committee on a concurrent basis. A Committee meeting shall be held at least once a semester, and provisional meetings shall be held when necessary.

 

第六條           

本中心得視需要,聘請顧問若干人。

Article 6       

The Center may hire several advisors/consultants when necessary.

 

第七條           

本中心經費收支應依有關規定辦理,並以有賸餘俾供學校統籌使用為原則。

Article 7       

The funds, revenues and expenses of the Center shall be administered in accordance with the related regulations. Any surplus shall be planned and used by NCKU in principle.

 

第八條           

本辦法經校務會議通過,並報教育部核定後實施,修正時亦同。

Article 8       

The Charter shall be passed by University Council and approved by the Ministry of Education before taking effect. Any amendments shall be processed accordingly.