法規內容
下載法規原始檔 |
國立成功大學校務基金進用約聘研究人員實施要點 National Cheng Kung University Implementation Directions for the Appointment of Contract Research Personnel Using the University Endowment Fund |
98年6月24日97學年度第4次校務會議通過 |
一、國立成功大學(以下簡稱本校)為因應研究需要,特依教育部部頒國立大學校務基金進用研究人員及工作人員實施原則(以下簡稱本原則),訂定本要點。 1. To meet its research requirements, the National Cheng Kung University (hereinafter “the University”) established the current directions (hereinafter “the Directions”) in accordance with the Implementation Directions Governing Use of National University Endowment Funds to Employ Research and Administrative Staff promulgated by the Ministry of Education.
二、本要點所稱約聘研究人員,係指在本校校務基金自籌經費收入項下,以約聘方式進用之編制外人員。 約聘研究人員分為研究員、副研究員、助理研究員及研究助理。 2. The contract research personnel referred to in the directions are contract casual or temporary staff recruited using the University’s self-generated income of the endowment fund from tuition and five other sources. Contract research personnel are divided into Research Fellows, Associate Research Fellows, Assistant Research Fellows, and Research Assistants.
三、各單位具下列情事之一者,得擬訂進用研究人員計畫書,提經系(所、處、館、室)務會議或一級中心會議通過,循行政程序簽會研究發展處、教務處、人事室及主計室,並陳請校長核定後,逕行辦理約聘研究人員遴聘事宜。 (一)單位有研究人員缺額,擬先試聘者。 (二)單位因業務需要且有相關經費支援者。 3. If any of the following circumstances are encountered, each unit may draft a research personnel employment proposal, which shall be approved in a department/institution/library/museum/office affairs meeting or the first-level center meeting: (1) A unit has vacant research personnel positions that is seeking a trial appointment. (2) A unit that wishes to employ teachers due to operational needs and has relevant fund support.
四、約聘研究人員聘任之申請,須檢附下列證件資料: (一)簽奉核准進用研究人員計畫書。 (二)擬聘約聘研究人員簽辦表。 (三)履歷表。 (四)畢業證書或學位證書。 (五)著作目錄。 (六)服務證書。 (七)推薦函三份。 (八)其他足資證明資格之文件。 4. The application for the appointment of contract research personnel requires the following documents to be attached: (1) An approved research personnel employment proposal (2) Application form for recruiting contract personnel (3) Resume (4) Diploma or degree certificate (5) Catalogue of publications (6) Service certificates (7) Three recommendation letters (8) Other documents supporting the applicant’s eligibility
五、約聘研究人員之遴聘資格,依「國立成功大學研究人員聘任及升等辦法」辦理;但初聘及續聘年齡已達七十歲以上者,須經專案簽准。 約聘研究人員聘任後之人事管理由人事室綜理。 5. Screening of contract research personnel’s qualifications shall be handled in accordance with the National Cheng Kung University Regulations Governing the Recruitment and Promotion of Research Personnel. However, appointments of people aged 70 years and older for an initial contract or renewal must be approved on a case-by-case basis. The Personnel Office is responsible for the management of employed research personnel.
六、約聘研究人員聘任之審查程序,採二級二審。系(所、處、一級中心、館、室)教師評審委員會 (以下簡稱教評會)通過後,循行政程序,由所屬學院院長(非屬學院召集人),報請校教評會審議。 約聘研究人員以學位送審者,由系(所、處、一級中心、館、室)將其專門著作(包含學位論文)送請所屬系(所、處、一級中心、館、室)以外學者、專家 5 人評審;以專門著作或重要研究成果送審者,由學院(含非屬學院)將其專門著作或重要研究成果送請校外學者、專家 5 人評審,外審結果彙提校教評會審議,完成聘任程序。 前項送校外學者、專家評審人數,各學院另有規定者,從其規定。 曾任與擬任職務等級相當之編制內教師、研究人員者或由本校送審之編制外教師者,得免辦理專門著作或重要研究成果外審。 6. The review process of contract research personnel comprises two levels of reviews. After the department/institute/library/museum/office/first-level center Faculty Evaluation Committee (hereinafter “FEC”) passes the review, the corresponding college dean (or the convener of multidisciplinary studies programs) shall forward the candidate to the University-Level FEC for further review. For contract research personnel who submit an academic degree, their representative publications (including their dissertation) will be submitted by the corresponding department/ institution/ first-level center/library/museum/office to five scholars and experts outside of the corresponding unit for review. For project research personnel submitting representative publications or significant research results, five off-campus scholars and experts shall be selected as external reviewers. The external review results shall be forwarded to the Faculty Evaluation Committee to complete the appointment process. Concerning the off-campus scholars and number of expert reviewers described in the preceding paragraph, if the colleges have their own regulations in place, they will be in effect. Teachers or researchers within the University’s staffing complement who have held positions at the same level as the proposed position or teachers who are not in the staffing complement and are being submitted for review are exempt from the requirement to have their representative publications or significant research results externally reviewed.
七、約聘研究人員之聘期以一年一聘為原則;如因計畫持續需要,得續聘至計畫執行期限結束時止。 約聘研究人員續聘時,應比照編制內專任研究人員辦理研究評鑑,經系(所、處、一級中心、館、室)教評會審議,以作為續聘與否之參據。 約聘研究人員得應業務需要,兼任本校非編制單位之主管職務。兼任主管之聘期不得超過約聘研究人員之聘期。 7. The term of employment for contract research personnel is 1 year, but the contract may be renewed for the continuation of the project and until the project implementation period ends. The reappointment of contract research personnel shall be based on a review of their performance in a department (institution/first-level center/library/museum/office) Faculty Evaluation Committee meeting as a reference for reemployment. To meet a unit’s operational needs, contract research personnel may concurrently serve as a supervisor of a non-establishment. However, the employment term of such a supervisory role may not exceed that of the contract research personnel.
八、符合升等條件之約聘研究人員,得比照編制內研究人員,依「國立成功大學研究人員聘任及升等辦法」辦理升等。 前項審查程序如下:由系(所、處、一級中心、館、室)教評會初審通過後,將其專門著作或重要研究成果陳請所屬學院(含非屬學院)彙送教務處,送請校外學者、專家 4 人評審後,再將外審結果彙提校教評會審議,完成升等審查程序。 8. Contract research personnel who meet the criteria for promotion must apply in accordance with the National Cheng Kung University Regulations Governing the Recruitment and Promotion of Research Personnel, as applies to full-time research personnel. The aforementioned review process is as follows the application must pass an initial review by the department (institution/first-level center/library/museum/office) Faculty Evaluation Committee. Subsequently, those qualified shall have their representative publications or significant research results forwarded by the corresponding college or noncollege units to the Office of Academic Affairs for external review by four off-campus scholars and experts. The results shall be compiled and forwarded to the university-level Faculty Evaluation Committee for review, thereby completing the screening procedure for promotion.
九、約聘研究人員自實際到職之日起薪,並自實際離職之日停支。約聘研究人員其待遇標準,以本校編制內專任研究人員待遇標準支給為原則。 如計畫經費有困難時,得酌減待遇;如專案計畫已另訂標準時,得依所訂標準支給待遇;如須在校務基金自籌經費項下,以高於前項專任研究人員待遇標準支給待遇時,應經專案簽准並提送校務基金管理委員會審議。 9. The starting salary of a Contracted research personnel is calculated starting from the date of their assumption of their post to the date of their departure from their post.. As a general rule, their remuneration is based on the National Cheng Kung University Remuneration Standards for Full-Time Research Personnel. Furthermore, the remuneration amount of project research personnel may be reduced at the University’s discretion if the project fund is limited. For projects with an established remuneration standard, research personnel shall be paid accordingly. Under the condition that research personnel’s remuneration is taken from the University’s self-generated income of the endowment fund from tuition/other fees and five other sources, and is higher than the amount stipulated in the National Cheng Kung University Remuneration Standards for Full-Time Research Personnel, a case-by-case approval shall be obtained and forwarded to the University Endowment Fund Management Committee for review.
十、約聘研究人員轉任編制內專任研究人員時,應依新聘研究人員聘任程序重新審查。其曾任與擬任職務等級相當之約聘研究人員年資,且服務成績優良者,得在本職最高薪範圍內按年採計提敘薪級;並得比照編制內專任研究人員年資計算辦理升等,但不得採計為退休撫卹之年資。 10. Contract research personnel reappointed as full-time research personnel of the University shall be reevaluated following the appointment procedure for newly appointed research personnel. Service seniority they have earned through excellent performance before their current appointment shall be counted toward advancements in salary grade, based on the number of years of such prior work, to the maximum senior salary applicable to the professional rank of the position they are appointed to. Such previously earned service seniority may also be used to apply for a promotion in accordance with the service seniority calculation for full-time research personnel, but shall not be counted toward service seniority for retirement and bereavement compensation.
十一、約聘研究人員應依勞工保險條例、勞工職業災害保險及保護法及全民健康保險法加入勞保、職災保險及全民健保;資格不符加入勞保之規定者,可選擇加入國際技術合作人員綜合保險,保險費由本校負擔 65%,自付 35%。 約聘研究人員依勞工退休金條例提繳勞工退休金,未符合提繳勞工退休金規定者,比照各機關學校聘僱人員離職給與辦法提撥離職儲金。 11. Contract research personnel who qualify for insurance under the Labor Insurance, Labor Occupational Accident Insurance and National Health Insurance Acts shall enroll in the relevant insurance programs. Those who do not qualify for insurance under the Labor Insurance Program may enroll in the Omnibus Insurance Program for International Technical Cooperation Personnel, where they are responsible for 35% of the insurance premium and the University subsidizes the remaining 65%. research personnel shall contribute to the labor pension fund in accordance with the Labor Pension Act; those who do not meet the requirements for contributing to the fund shall receive severance in accordance with the regulations on separation payments for contracted employees of government agencies and public schools.
十二、約聘研究人員之聘期、終止契約、停止契約之執行、報酬標準、差假、福利、保險、退休及其他權利義務等事項,以契約(契約書格式如附表)明定。 12. Contract research personnel’s term of employment, contract termination or suspension, remuneration standard, leave, benefits, insurance, retirement, and other rights and obligations shall be specified in the contract in the format attached.
十三、約聘研究人員聘期內如有應終止契約、暫時予以停止契約執行情事者,悉依本原則相關規定辦理。 約聘研究人員於聘約有效期間,如因教學研究不力,或違反契約應履行義務,或有其他不當行為,經有關單位查證屬實時,得終止契約並予解聘;除扣償溢領之酬金外,如有損害並應負損害賠償責任。 13. During the employment of a contracted research personnel, when the contract must be terminated permanently or suspended temporarily, the termination or suspension shall be handled in accordance with the directions. During the valid contract term, when contract research personnel are verified to have committed a violation by relevant units, the University may terminate their contract and dismiss them because of unsatisfactory teaching/research capacity, a breach of contract caused by failure to perform obligations, or other misconduct. In addition to returning overpaid remuneration, research personnel may be requested to compensate for damages incurred from the breach of contract.
十四、約聘研究人員涉有本原則第六點第一項第四款至第六款情形之一者,性別平等事件受理單位應於知悉之日起三日內或有延長停止契約執行期間必要之一個月前,循行政程序專案簽准,逕提校教評會審議。 約聘研究人員涉有本原則第六點第一項第七款至第十一款情形之一者,相關單位認為有先行停止契約執行進行調查之必要或有延長停止契約執行期間之必要者,應循行政程序專案簽准,逕提校教評會審議。 14. If a contracted research personnel is involved in the circumstances prescribed in Items 4 through 6 of Article 6, Paragraph 1, the unit responsible for handling gender equity–related affairs shall submit the teacher’s case to the university faculty review committee for deliberation through administrative processes within three days of being notified or within one month prior to the required extension of a contract suspension. If a contracted research personnel is involved in the circumstances prescribed in Items 7 through 11 of Article 6, Paragraph 1, and the relevant unit deems it necessary to suspend the teacher’s contract during the investigation period or to extend the contract suspension, the teacher’s case shall be submitted to the university faculty review committee for deliberation through administrative processes.
十五、本要點未盡事宜,依本原則、「學校辦理契約進用人員通報查詢作業注意事項」、「勞工退休金條例」及相關法令規定辦理。 15. Matters not covered by the directions shall be handled in accordance with the Directions, the Procedure Guidelines on the Reporting and Querying of Contracted Employees by Universities, the Labor Pension Act, and other relevant laws.
十六、以本校校務基金非自籌經費進用之編制外研究人員,得比照本要點辦理。 16. The appointment of casual or temporary research personnel using budget sources other than self-generated income of the University’s endowment fund shall be handled according to the directions.
十七、本要點經校務會議通過後實施,修正時亦同。 17. The directions have been approved by the University Endowment Fund Management Committee and the University Affairs Committee before implementation. The same shall apply to all amendments to the directions.
※The English translation thereof is for reference only and the Chinese version shall always prevail in case of any inconsistency between the Chinese version and the English translation thereof. |