法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學校務基金進用專案工作人員實施辦法
National Cheng Kung University Implementation Regulations for the Recruitment of Project Staff on the University Endowment Fund

94年03月30日93學年度第3次校務會議延會通過
94年12月28日94學年度第2次校務會議修正通過
96年03月28日95學年度第3次校務會議修正通過
97年03月26日96學年度第3次校務會議修正通過
97年12月31日97學年度第2次校務會議修正通過
98年09月30日98學年度第1次校務會議修正通過
100年01月05日99學年度第2次校務會議修正通過
100年07月07日99學年度第5次校務會議修正通過
103年6月25日102學年度第6次校務會議延會修正通過
106年1月18日105學年度第1次臨時校務會議修正通過
107年6月13日106學年度第4次校務會議修正通過
108年3月13日第195次行政會議修正通過
109年9月16日第204次行政會議修正通過
109年11月25日第205次行政會議修正通過附表四
110年3月10日第206次行政會議修正通過附表三
110 年11月24日第210次行政會議修正通過第7條
111年5月11日第213次行政會議修正通過第4條
111年9月21日第214次行政會議修正通過

第 一 條

國立成功大學(以下簡稱本校)為因應校務發展需要,特依教育部「國立大學校務基金進用研究人員及工作人員實施原則」及「勞動基準法」,訂定本辦法。

Article 1

In line with the need for university development, National Cheng Kung University (NCKU) enacted the Implementation Regulations for the Recruitment of Project Staff on the University Endowment Fund (hereafter “the Regulations”) in accordance with the Ministry of Education’s Implementation Principles for National Universities Research, and Staff Members Using the University Endowment Fund and the Labor Standards Act.

 

第 二 條

本辦法所稱專案工作人員,係指為辦理行政或執行專案計畫工作,依「本校學校人員人事費支應原則」進用之編制外人員。

Article 2

The project staff in this Regulation refers to the contracted staff employed in accordance with the Principles of Personnel Expenses for Staff of National Cheng Kung University to handle administrative works or project planning.

 

第 三 條

各單位或計畫主持人因業務需要,擬進用專案工作人員時,應循各計畫主管單位之規定,並經行政程序簽奉核准後辦理進用事宜,進用後之人事管理由人事室綜理。

Article 3

If units or principal investigators intend to employ the project staff due to operation needs, they shall follow the regulations of the competent authorities of each project, and follow the administrative procedures to apply for approval before processing their employment. The Personnel Office shall handle matters related to personnel management after their employment.

 

第 四 條

專案工作人員以約聘(僱)方式進用,其遴聘資格由各用人單位或專案計畫需要訂定,並以公開方式甄審為原則。

機關首長之配偶及三親等以內血親、姻親,不得進用為本機關或所屬機關之專案工作人員;各級主管、計畫主持人或共同主持人之配偶及三親等以內血親及姻親,不得進用為主管單位或該計畫案之專案工作人員。

有本校臨時人員工作規則第三條規定情形者,不得進用為專案工作人員。

Article 4

The employment of project staff is contract-based, with their qualifications being determined by each employment unit or project according to their relevant needs. Their review shall be conducted in an open manner.

The spouse and relatives by blood and marriage within the third degree of kinship of the heads of agencies shall not be employed as the project staff of the organization or its affiliated organizations.

Individuals who fall under any of the circumstances referred to in Article 3 of the National Cheng Kung University Work Regulations for Temporary Employees may not be recruited as project staff.

 

第 五 條

專案工作人員聘期,以一年一聘為原則,但計畫期限在一年以內者,應按實際所需時間聘(僱)。如因計畫持續需要,得續聘至計畫執行期限結束時止。

新進專案工作人員得先予試用,試用期間以三個月為原則,試用期滿表現良好者再予續聘(僱)。

Article 5

Project staff are hired on a one-year basis. However, projects that are completed within a year shall hire (employ) project staff according to the actual time required. The contract of project staff shall be renewed until the conclusion of the project based on the continuous needs of the project.

Newly hired project staff shall be subject to a three-month probation period, and those with satisfactory performance shall be officially employed upon the conclusion of their probation.

 

第五條之一

用人單位或計畫主持人應確實督導所屬專案工作人員工作情形並落實平時考核。對於表現不合要求之專案工作人員,應即時填寫平時工作紀錄表(附表一),要求其改善並進行規勸及輔導,且須確認其後續改善成效。相關紀錄應由單位自行留存備查,以作為考核、續(聘)僱之重要參據。

Article 5-1

The unit of employment or principal investigator shall exercise appropriate supervision over the work performance of project staff under their direction and conduct regular performance assessment as required. For a project staff member who is deemed underperforming, the unit or principal investigator shall complete and submit the Regular Work Record Form (Appendix 1) within the shortest possible time, ask the member to make due improvement; issue warning and provide guidance to the member; and follow up on the improvement progress. Relevant records shall be archived in the unit of employment for reference in future performance assessments and employment contract renewal.

 

第五條之二

行政單位專案工作人員於續聘時,應由用人單位或計畫主持人辦理考核。考列乙等以上者,方得辦理續聘。考列丙等者,應檢具相關具體事證,循校內行政程序,依勞動基準法規定辦理資遣或解僱事宜。

行政單位專案工作人員不得考列甲等及應考列丙等之條件,比照本校校聘人員考核作業要點辦理。考核紀錄表(附表二)應留存單位備查。

教學單位、研究中心及其他非編制單位,得參照本條規定辦理所屬人員考核。

Article 5-2

In the renewal of employment contract for project staff in administrative units, the unit of employment or principal investigator shall assess the staff performance. Contract renewal shall be granted for staff members with an assessment result of B or higher. For those receiving an assessment result of C, the unit of employment or principal investigator shall provide evidence in support of this assessment result and follow through NCKU’s administrative procedures for severance or dismissal as per the Labor Standards Act.

Please refer to NCKU’s Implementation Guidelines for Contract Employee Performance Assessment for criteria wherein project staff in the administrative units shall not be marked A or shall be marked C. The Performance Assessment Record Form (Appendix 2) shall be archived in the unit of employment for future reference.

The faculties, research centers, and other temporary units may conduct performance assessments for the aforementioned project staff in accordance with the Article.

 

第 六 條

專案工作人員於聘(僱)期間,須接受單位主管或計畫主持人督導及工作指派,並有遵守性別平等教育規定、本校及合作機構有關規定之義務,依法令辦理業務時,應維持公正中立。如有違反,致本校利益受有損害,得終止契約。

Article 6

During the employment period, project staff shall be supervised and accept works assigned by unit supervisors or principal investigators, are obligated to abide by the Gender Equality Education Act and the relevant regulations of this University and its collaborative institutions, and shall remain fair and neutral while conducting operations. Personnel who violate the relevant regulations and cause damages to the interests of NCKU shall be subject to contract termination.

 

第 七 條

專案工作人員之報酬,依本校專案工作人員待遇支給標準表支給(附表三)。但有下列情形之一者,不在此限:

一、依委託機構委託合約另訂標準者,得依合約約定標準支給。

二、各該計畫用人經費如有困難或減縮時,聘任時得酌減之。

三、具有特殊專業技能,為不易覓得之人才者,經用人單位組成三人以上初審委員會審核通過,經校務基金管理委員會同意通過後,得支給較高之報酬。審議程序如附表四。支領彈性報酬者,於續聘時應由計畫主持人或用人單位辦理績效評估,並依評估結果予以續支、減支或停支,評估表如附表五。

四、以校管理費進用者,除有特殊情形經專案簽准外,應依本校校聘人員薪點支給待遇標準表支給。

新進專案工作人員依其學歷自最低薪級起薪,服務滿一年成績優良者得晉一級,是否晉級由各用人單位或計畫主持人自行考核決定。

新進專案工作人員如有符合本校「聘僱人員採計曾任年資提敘薪級原則」規定之服務年資時,得於本職最高薪範圍內提敘薪級,但每滿一年最多提敘一級。

專案工作人員年終工作獎金之發給,除委託計畫單位另有規定外,比照當年度軍公教人員年終工作獎金相關規定,由各用人單位或計畫主持人自行考核後,視經費盈餘分級發給。

Article 7

The remuneration of the project staff shall be paid in accordance with the NCKU remuneration standards for project staff (Appendix 3). However, the aforementioned standards do not apply to individuals under the following circumstances:

1.       Individuals employed by a commissioned organization shall be remunerated according to the standards established in the contract of said organization.

2.       Remuneration of project staff shall be reduced in the event of difficulties or reduction in the employment expenses of projects.

3.       Individuals with special professional skills or talents who are difficult to acquire shall be remunerated with a higher salary after the approval of a preliminary committee composed of more than three persons from the unit of employment, followed by the approval of the Management Committee of the University Endowment Fund. Appendix 4 presents the relevant review process. Renewal of contracts involving flexible remuneration require performance evaluations conducted by the principal investigator or unit of employment, and the remuneration shall be maintained, reduced, or discontinued based on the evaluation results. Appendix 5 presents the evaluation form.

4.       Staff members recruited using NCKU management fund shall be paid in accordance with the NCKU Pay Rates and Remuneration Standards for Contract Employees, unless approved and signed otherwise for special reasons.

New project staff shall start from the lowest salary level based on their academic qualifications, and those with exceptional performance after 1 year of employment shall be promoted by one level. The promotion is determined by the unit of employment or the principal investigator.

New project staff whose previous seniority meets the years of service stipulated by the Regulations of Seniority-Based Pay Raise Based on the Staff’s Previous Employment Seniority in NCKU are eligible for a pay raise within the highest salary range of the staff’s position; however, each staff is only eligible for one level of pay raise every year.

With the exception of commissioned project units with different regulations, annual bonus is issued in accordance with the relevant regulations on the annual bonus for military, public, and teaching personnel, with the units of employment or principal investigators conducting assessment and issuing the bonus according to the expenses available.

 

第 八 條

專案工作人員每日正常工作時間不得超過八小時,每週不得超過四十小時,但本校得視業務需要,經雙方協議後採輪班制或調整每日上下班及休息時間。

本校因業務需要,商請專案工作人員延長工時服務,專案工作人員應事前完成加班申請程序。如經其同意以補休假方式處理時,不另支給延長工時之工資。

專案工作人員之請假,依勞動基準法、勞工請假規則、性別工作平等法及本校相關規定辦理。奉派出差,並得比照本校編制內之相當職級人員請領差旅費。

專案工作人員利用公餘時間或利用事假、特別休假進修,以不影響工作為原則,並須向單位主管報備。

Article 8

The working hours of project staff shall not exceed 8 hours per day and shall not exceed 40 hours per week. However, NCKU may adopt rotating shifts or adjust the working and resting hours by mutual agreement based on operational needs.

If NCKU requests project staff to extend their working hours due to operational needs, project staff shall complete the overtime application procedure in advance. Salaries for the extended working hours shall not be paid if project staff agrees to take compensatory leave as substitute.

The leave application of project staff shall be processed in accordance with the Labor Standards Act, Regulations of Leave-Taking of Workers, Act of Gender Equality in Employment, and the relevant provisions of NCKU. Project staff dispatched on business trips is eligible to apply for travel expenses equivalent to the staff of the same position employed by NCKU.

Project staff may undertake additional studies and training during their spare time or through applying for personal and annual leaves without affecting their work, and must report to their unit supervisors.

 

第 九 條

專案工作人員於聘(僱)期間,非經本校書面同意,不得在校內外兼職或兼課,庶免影響本契約工作之履行。

Article 9

Project staff without the University’s written consent may not hold a concurrent position or from lecturing inside or outside of the University during their period of employment to avoid affecting the fulfillment of their contracts.

 

第 十 條

專案工作人員欲終止契約時,若無不須預告本校之情形,應依本校臨時人員工作規則第九條之規定提出書面申請,並辦妥離職手續;如未於規定期間提出,致本校受有損害者,本校得依相關法律請求損害賠償。

Article 10

Project staff who wishes to terminate their contracts without the need to notify NCKU in advance shall submit a written application in accordance with Article 9 of the Temporary Personnel Work Regulations of NCKU and complete their resignation formalities. NCKU may claim for compensation if the personnel fail to submit the application within the prescribed period and cause damages to NCKU.

 

第十一條

專案工作人員應依勞工保險條例、全民健康保險法、勞工職業災害保險及保護法及勞工退休金條例相關規定參加勞保、職災保險、全民健保及勞工退休金(外國籍人士提撥勞工退休準備金);資格不符參加勞保者,可選擇參加國際技術合作人員綜合保險,保險費由本校負擔65%,自付35%。

前項應由雇主負擔之費用,由各該用人經費來源提撥。

Article 11

Project staff shall enroll in labor insurance, occupational accident insurance, National Health Insurance, and labor pension (Pension Preparation Fund for foreigners) in accordance with the relevant provisions of the Labor Insurance Act, National Health Insurance Act, Labor Occupational Accident Insurance and Protection Act, and Labor Pension Act. Individuals who are ineligible to enroll in the labor insurance may opt to enroll in the General Insurance for International Sci-Tech Cooperation Personnel, with NCKU and the individual covering 65% and 35% of the premium expenses, respectively.

The aforementioned expenses borne by the employers shall be allocated from the source of personnel expenditure.

 

第十二條

專案工作人員於聘(僱)期間,得依本校有關規定享有下列權益:

一、享有職業安全衛生法令相關規定之保障。

二、請領本校識別證與校內汽機車通行證。

三、圖書館、計算機與網路中心及體育場所等公共設施,得依各單位規定使用之。

四、其他經專案簽准之福利事項。

Article 12

During their period of employment, project staff shall be entitled to the following benefits in accordance with the relevant provisions of NCKU:

1.       Protection by the relevant provisions of the Occupational Safety and Health Act.

2.       Application for identification card and vehicle pass of NCKU.

3.       Usage of public facilities such as libraries, computers, network centers, and stadiums in accordance with the regulations of each unit.

4.       Other welfare matters approved by the project.

 

第十三條

專案工作人員之資遣費及退休金,悉依勞動基準法及勞工退休金條例相關規定辦理;職業災害補償依勞動基準法、職業災害勞工保護法、勞工保險條例、勞工職業災害保險及保護法及相關法令規定辦理。

Article 13

The severance expenses and pensions of the project staff shall be processed in accordance with the Labor Standards Act and Labor Pension Act. Occupational injury compensation shall be processed in accordance with the Labor Standards Act, Act for Protecting Worker of Occupational Accidents, Labor Insurance Act, Labor Occupational Accident Insurance and Protection Act, and other relevant laws and regulations.

 

第十四條

專案工作人員於聘(僱)期間應簽訂契約,契約中明定其聘期、報酬標準、工作時間、差假、考核、獎懲、福利、保險、退休、資遣、職業災害補償、到離職等權利義務事項。

Article 14

Project staff shall sign a contract during the period of employment, with the contract specifying the rights and obligations of the staff such as the employment period, remuneration standard, working hours, leaves, assessment, reward and punishment, welfare, insurance, retirement, severance, occupational injuries compensation, and resignation.

 

第十五條

以本校校務基金非自籌經費進用之專案工作人員,除另有規定外,比照本辦法辦理。

Article 15

The Regulations shall apply to the project staff who are employed using the endowment fund of NCKU instead of private funding unless otherwise stated.

 

第十六條

本辦法如有未盡事宜,依國立大學校務基金進用研究人員及工作人員實施原則、本校臨時人員工作規則、學校辦理契約進用人員通報查詢作業注意事項、勞動基準法、勞工退休金條例及其他相關法令規定辦理。

Article 16

Matters not mentioned herein shall be processed in accordance with the Implementation Regulations of the Endowment Fund for Researchers, and Staff at National Universities, Temporary Personnel Work Regulations of NCKU, the Announcements for Universities Handling the Notifications and Inquiries of Contracted Employees, Labor Standards Act, Labor Pension Act, and other relevant laws and regulations.

 

第十七條

本辦法經校務基金管理委員會及行政會議通過後施行,修正時亦同。

Article 17

The regulations shall be implemented following the approval by the NCKU University Endowment Fund Management Committee and the Administration Council, and the same applies to its amendments.

 

 

 

※The English translation thereof is for reference only and the Chinese version shall always prevail in case of any inconsistency between the Chinese version and the English translation thereof.