法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學投資管理小組設置要點
National Cheng Kung University Directions for Establishing the Investment Management Team

98年11月25日98學年度第2次校務會議通過
Passed at the 2nd University Council Meeting in the 2009 academic year on Nov. 25, 2009
100年10月26日100學年度第1次校務會議修正通過
Amended at the 1st University Council Meeting in the 2011 academic year on Oct. 26, 2011
106年10月25日106學年度第1次校務會議修正通過
Amended at the 1st University Council Meeting in the 2017 academic year on Oct. 25, 2017
108年12月25日108學年度第2次校務會議修正通過
Amended at the 2nd University Council Meeting in the 2019 academic year on Dec. 25, 2019
109年10月21日109學年度第1次校務會議修正通過
Amended at the 1st University Council Meeting in the 2020 academic year on Oct. 21, 2020

 

一、國立成功大學(以下簡稱本校)為協助管理本校校務基金投資事宜,依國立成功大學校務基金投資要點第二點規定,特設投資

        管理小組(以下簡稱本小組),並訂定本要點。

1. To facilitate the investment management of its endowment fund, National Cheng Kung University (hereafter “the University”)

    established the Investment Management Team (hereafter “the Team”) in accordance with Article 2 of the National Cheng Kung

    University Directions for Endowment Fund Investment as well as these Directions.

二、本小組應擬定年度投資規劃,經校務基金管理委員會(以下簡稱管理委員會)審議通過及執行各項投資評量與決策,並定期將

        投資效益報告管理委員會。

        前項投資規劃及效益應納入本校財務規劃報告書、校務基金績效報告書並送教育部備查。

2. The Team should establish an annual investment plan. After being approved by the Endowment Fund Management Committee

    (hereafter the Committee), the Team should carry out evaluations and decision-making for each investment, and provide

    regular reports on investment returns to the Committee.
    The investment plan and returns referred to in the preceding paragraph shall be incorporated into the University’s finance

    planning report and the university endowment fund performance report, and these shall be submitted to the Ministry of

    Education for reference.

三、本小組置委員五至十一人,組成如下:

        (一) 當然委員:校長指定副校長一名、財務長及產學創新總中心主任。

        (二) 推薦委員:由財務長就校內外學者、專家中提名,經校長同意並向管理委員會報備後聘任之。

        校外委員不得少於三分之一,委員任期兩年,期滿得續聘之,當然委員應隨其本職進退。

        本小組召集人由校長指派之副校長擔任;執行秘書由財務長兼任。

3. This Team consists of 5–11 members:
    (1) Apparent members: the executive vice president (assigned by the president), the vice president for finance, and the center

          director of the Innovation Headquarters.
    (2) Recommended members: the vice president for finance proposes several candidates from on- or off-campus scholars and

          experts. With the president’s consent, they will be hired after the list has been submitted to the Committee.
    Off-campus Team members shall not comprise less than 1/3 of the Team. The service term of each Team member is two years,

    and each member may be re-elected for consecutive terms. Apparent members shall resign upon any change of their original

    posts.
    The convener of this Team is the executive vice president, and the vice president for finance shall be appointed as the executive

    secretary.

四、本小組每季至少召開會議一次,必要時得召開臨時會。開會時以召集人為主席; 召集人不克出席時,由委員互推一人為主

        席。

4. This Team holds at least one meeting per season. Nonstandard general meetings may be held when necessary. During the

    meeting, the convener serves as the chairperson. When the chairperson cannot be present, members of the Team select one

    person to serve as chairperson.

五、本小組開議時,得視需要邀請相關人員或單位代表列席。

5. When a meeting is held, relevant personnel or unit representatives, depending on actual requirements, shall attend by

    invitation.

六、本小組委員均為無給職。但非由本校人員兼任者,得依規定支給出席費及交通費。

6. Committee members of this Team are not paid. However, members who are not staff of the University may be paid for

    attendance and transportation as per relevant regulations.

七、本小組之行政事務工作,由財務處兼辦。

7. The administrative work of this Team is conducted by the Office of Finance.

八、本要點經校務基金管理委員會通過後實施,並送校務會議備查,修正時亦同。

8. These Directions shall be implemented upon approval by the Committee and shall be submitted to the University Council for

    reference. Any amendments shall be processed accordingly.

 

These directions were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.