法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學補助研究人員參與教學審查標準與作業程序
National Cheng Kung University Review Standards and Operating Procedures for Subsidizing Research Fellows' Participation in Teaching

101.01.11 第 719 次主管會報通過

Approved in the 719th Executive Board meeting on January 11, 2021

一、  依據「國立成功大學補助研究人員參與教學要點」第五點,訂定本審查標準與作業程序。

The Review Standards and Operating Procedures are hereby enacted in accordance with Item 5 of the National Cheng Kung University Guidelines for Subsidizing Research Fellows' Participation in Teaching.

二、  研究人員參與教學補助,應於每年三月三十一日及十月三十一日前提出申請。申請人應填具申請書(如附件)、備齊任教資格、通識中心或院、系(所)課程委員會會議紀錄、課程大綱、當學期修課人數以及申請補助業務費經費表單等書面資料,提送研發處辦理審查。

Applications for subsidizing research fellows' participation in teaching shall be submitted before March 31 and October 31 each year. Applicants shall complete the application form (see attachments) and prepare relevant documents regarding teaching qualifications, meeting minutes of the curriculum committee of the Center for General Education or of the respective college or department/institute, the syllabus, the number of enrolled students in the current semester, and a budget plan for the running expenses which subsidizing was applied for; and then submit the required documents to the Office of Research and Development for review.

三、  審查方式:由研發處作資格書面審查,必要時得召開審查小組審議,依審議結果予以認定。審查小組由研發長邀請校內教授組成之。

Review Method: The Office of Research and Development shall be responsible for reviewing qualification documents. Additionally, Review Committee meetings may be convened, when deemed necessary, to deliberate whether the result should be approved or not. The Review Committee shall be comprised of NCKU's professors invited by the Vice President for Research & Development.

四、  審查標準應以促進產學合作,引導學生學以致用為原則。

The review standards shall be formulated based on the purpose of promoting industry-academia collaboration, as to guide students to apply what they have learned in school to the industry.

 

五、  本審查標準與作業程序經主管會報通過後實施,修正時亦同。

The Review Standards and Operating Procedures shall come into force upon approval at the Executive Board meeting. The same shall apply to amendments hereafter.

These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.