法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學學生校外活動安全輔導辦法
National Cheng Kung University Off-Campus Activity Safety Regulations

91年03月20日90學年度第二次校務會議通過

95年10月25日95學年度第一次校務會議修正通過

Approved by the 2th meeting of the University Affairs Council of the 2001 Academic Year on

March 20, 2002

Revised and approved by the 1st meeting of the University Affairs Council of the 2006 Academic Year

on October 25, 2006

 

 

第一條

為增進師生緊急應變能力,維護校外活動安全,透過平日安全教育之宣導,活動前之完善輔導,以期事故發生時能立即採取有效之處置措施,達到減低傷害並確保人身安全為目的,依據教育部90年11月19日台(90)訓(2)字第90164066號函,特訂定本辦法。

Article 1

In order to enhance the emergency response capacity of teachers and students, and maintain the safety of off-campus activities, the Regulations are established according to Ministry of Education official letter coded as Tai(90)-Hsun(2)-Zi, No. 90164066, dated November 19, 2001. Through the daily promotion of safety education and comprehensive counseling before activities, the Regulations aim to reduce injuries and ensure personal safety by taking immediate and effective measures when accidents occur.

 

第二條

本辦法所稱之學生校外活動,係指本校各行政單位及各院、系、所、班等教學單位或學生社團所舉辦之校外教學、團體旅遊、登山、訓練、競賽、展覽及海外遊學等活動。

Article 2

The off-campus activities in the Regulations referred to activities, such as field trip, group trip, mountain climbing, training, competition, exhibition and overseas study tour held by Administration units, Colleges, Departments, Institutions, Classes or student clubs.

 

 

第三條

為落實學生校外活動安全,本校於平時應採取下列具體作為,以建立危機管理意識與意外傷害預防觀念:

1.          每年定期宣傳教育部所提供之「學生安全應變須知」與本校「校園事件通報系統暨處理流程」及其運作方式;並將已發生意外事故之案例做成 分析報告,進行教育宣導。

2.          每年定期舉辦急救訓練如心肺復甦術(CPR)訓練課程,積極鼓勵全校教職員生參加,培養具備初步急救之能力。

3.          利用各種集會、學務或其他相關活動時機,委請專人教導各種防護知能,以加強教職員生應變與急救能力。

4.          每學年開始時,要求社團負責人及系學會代表參加學校社團幹部研習活動,課程內容應包含校外活動安全暨其相關事項;參加人員亦應於研習後於社團或系集會時宣導周知。

Article 3

To ensure the safety of students' off-campus activities, the University should take the following specific actions to establish crisis management awareness and accident prevention concept.

1.          Promote the “Emergency Response Notice of Students’ Safety” provided by the Ministry of Education and the “National Cheng Kung University Campus Incident Report System and Operating Procedure” on a regular basis each year. Accidents are made into analysis reports for educational propaganda.

2.          Hold first-aid trainings, such as cardio pulmonary resuscitation (CPR) training courses on a regular basis each year. Encourage the faculty and students to participate so that they can perform basic first aid treatment.

3.          Invite experts in gatherings, student affairs events or other related events to lecture on various protection skills to strengthen the ability to respond to emergency for the faculty and students.

4.          At the beginning of each academic year, the leaders of students clubs and representatives of Student Associations are required to participate in the workshop. The courses include safety and other related issues of the off-campus activities. Afterwards, participants shall inform other students of the required information at the gatherings.

 

第四條

為保證學生校外活動之權益與安全,各單位舉辦學生校外活動應確實遵守下列規定:

1.          活動舉辦前承辦單位應將活動申請表、活動計畫(內容應包含活動目的、 活動時間、活動地點、實施對象、活動流程、任務編組、必要之裝備、 經費預算等)、參加人員名冊、未成年參加同學之家長同意書或證明書、每人至少新台幣一百萬元以上平安保險之證明文件影本等資料,依行政 程序送陳業務督導單位核准,並副知學生事務處;若租賃車輛時,另須 出具汽車公司投保車輛保險之證明及確認車輛消防安全措施。

2.          業務督導單位得依活動性質及需要,要求承辦單位於出發前舉行行前講習或說明會,其內容應包含防災觀念、活動安全注意事項、出隊成員遵守活動規定切結書、本校「校園事件通報系統暨處理流程」、災害發生 時與發生後緊急應變措施、活動地區附近之避難處所及緊急救護機構 (如醫院或警局)之聯絡電話、及其他可能觸法行為與危及安全等事項。

3.          活動前應隨時注意活動地區之天候及環境變化,如因天候等因素致舉辦活動可能發生危險時,應依學校規定取消活動或延期舉辦。

4.          活動進行時,各項通信聯絡務必保持暢通;若電訊中斷時,應以人力或其他方式遂行通報。 

5.          活動期間,如遇發佈颱風或其他不可抗力之意外時,應立即中止活動,採取適當應變措施,並立即與學校取得聯繫,以便尋求必要之協助。

6.          承辦單位於活動結束後,得視活動情形召開檢討會,檢討本次活動之優 點、缺點、改進意見及建議事項,以為爾後舉辦時參考;其記錄陳核後併案存檔備查。

7.          業務督導單位得依活動之性質,如登山、涉水、攀岩與野外活動等,要求承辦單位於參加成員中至少須有一人具備CPR等急救之能力,以為意 外事件發生時實施緊急救護。

Article 4

To ensure the rights and safety of students' off-campus activities, all units holding students' off-campus activities shall strictly abide by the following regulations:

1.          Before the activity, the organizer shall submit documents to the supervision unit for approval and inform the Office of Student Affairs according to the administrative procedures. Documents include the activity application form, activity plan (including the purpose, time, place, participants, rundown, task force, necessary equipment, and budget of the activity), list of participants, parental consent form or certificate of the participating minors, and the copy of travel insurance at least NTD$1 million per person. As for vehicle rental, a certificate of the vehicle company's insurance and confirmation of the fire safety measures shall be provided.

2.          Depending on the nature and needs of the activity, the supervision unit may ask the organizer to hold a pre-departure lecture or meeting before departure. The contents shall include disaster prevention concept, safety precautions, participants' letter of undertaking, “NCKU Campus Incident Report System and Operating Procedure”, emergency response measures during and after the disaster, contact number of emergency shelters or medical care institutions near the activity area (For example, hospitals or police stations), and other matters that may be illegal and likely to jeopardize the safety.

3.          Pay close attention to the weather and environmental changes in the activity area before the activity. If the weather conditions may cause danger to the activity, the activity shall be canceled or postponed according to school regulations.

4.          When the activity is taking place, all communication channels must be open.

If the telecommunications services are interrupted, communication shall be made by manpower or other means.

5.          The activity shall be terminated immediately encountering typhoon or the situation of force majeure. Appropriate response measures shall be taken. The organizer shall get in touch with the school immediately to seek necessary assistance.

6.          After the activity, the organizer may hold a review meeting to review the advantages, shortcomings, improvement proposals and suggestions which can be served as a reference for future activities. The record shall be filed after verified.

7.          According to the nature of the activity, the supervision unit may require the organizer to have at least one person with CPR and other first-aid capabilities in activities, such as mountain climbing, wading, rock climbing and outdoor activities in order to provide emergency care when an accident occurs.

 

第五條

學生校外活動發生意外或緊急事故時,應立即採取下列應變措施:

1.          事故發生時,應立即依照活動緊急應變措施之程序做適當處理。活動相關人員應依本校「校園事件通報系統暨處理流程」之規定,除就近向各相關單位尋求救助外,務必立即向學校通報,並隨時保持聯繫。

2.          學校總值日室值勤人員於接獲通報時,立即將發話人姓名、內容要點、時間、事故地點、聯絡方式及值勤人員處理情況,詳細記載於電話紀錄簿上備查。

3.          值勤人員於接獲通報後,應立即通報「校園事件處理小組」;除確認消息、聯繫及蒐集相關資訊外,並主動追蹤後續狀況與發展,隨時向上續報。

4.          「校園事件處理小組」召集人視事件之性質與實況,依本校「校園事件通報系統暨處理流程」,採取必要之措施,直至事件結束。

Article 5

When an accident or emergency occurs during an off-campus activity, the following response measures shall be taken immediately:

1.          When an accident occurs, it shall be properly handled in accordance with the procedures of emergency response measures. According to the “NCKU Campus Incident Report System and Operating Procedure”, relevant personnel of the activity shall seek assistance from relevant units. In addition, they shall notify the school immediately and stay in touch.

2.          When receiving the report, the personnel on duty in the Duty Room shall write down the name, content, time, location of the accident, contact information and handling status of the personnel on duty in the log book.

3.          The personnel on duty shall immediately notify the “Campus Incident Handling Group” after receiving the report. In addition to confirming the information, making contacts and collecting relevant information, the personnel on duty shall follow up and update at any time.

4.          The convener of the “Campus Incident Handling Group” shall take necessary measures till the end of the incident in accordance with the “NCKU Campus Incident Report System and Operating Procedure” based on the nature and real situation of the incident.

 

第六條

意外事件發生後,應視個別情況由系所、學生事務處或附設醫院針對受難學生適時實施心理復健工作。

Article 6

After the incident, the Department, Office of Student Affairs or National Cheng Kung University Hospital shall offer psychological rehabilitation timely for students in need according to individual circumstances.

 

第七條

學生校外活動(團體及個人)不得進入已由災害應變中心指揮官公告限制或禁止人民進入或命其離去之地區;如違反規定,除由主管機關依災害防救法相關規定罰鍰外,並應視情節輕重依「教育專業人員獎懲標準」或本校「學生獎懲要點」處理之。

Article 7

Students' off-campus activities (both groups and individuals) are not allowed to enter areas that have been forbidden to enter or asked to evacuate by the Central Emergency Operation Center. For any violation, fines will be imposed by the competent authority in accordance with the Disaster Prevention and Protection Act. In addition, it shall be handled according to the "Standards Governing the Rewards and Discipline of Education Professionals" or the "Rules for Student Rewards and Penalties” depending on the severity of the violations.

 

第八條

違反本辦法第四條或第五條規定者,無論是否安全返校,其活動負責人得依「教育專業人員獎懲標準」或本校「學生獎懲要點」議處。

Article 8

In violation of Article 4 or Article 5 of the Regulations, the person-in-charge of the activity is subject to the "Standards Governing the Rewards and Punishments of Education Professionals" or the "Rules for Student Rewards and Penalties” regardless of whether participants return to school safely.

 

第九條

各單位應將本辦法及本校「校園事件處理小組設置要點」、「校園事件通報系統暨處理流程」納入各類相關文件、手冊之相關法規彙編中,並加強對師生 、職員工及家長之宣導。

Article 9

All units shall include the Regulations, the “Directions for Establishing the Campus Incident Handling Group” and “Campus Incident Report System and Operating Procedure” in the compilation of related documents and manuals. In addition, all units shall enhance education towards teachers, students, employees and parents.

 

第十條

本辦法如有未盡事宜,依其他相關規定辦理。

Article 10

Any other items not listed in the Regulations are subject to other relevant regulations.

 

第十一條

本辦法經校務會議通過,報教育部備查後施行,修正時亦同。

Article 11

The Regulations are approved by meeting of the University Affairs Council and reported to the Ministry of Education before taking effect. Any amendments shall be processed accordingly.