法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學車輛行駛校區管制辦法
Regulations on the Control of Vehicles Driving on Campus at National Cheng Kung University

85年08月21日第130次行政會議通過

Approved at the 130th administrative meeting on August 21, 1996

86年12月17日第135次行政會議修正通過

Amended and approved at the 135th administrative meeting on December 17, 1997

89年11月15日第141次行政會議修正通過

Amended and approved at the 141st administrative meeting on November 15, 2000

90年04月25日第142次行政會議修正通過

Amended and approved at the 142nd administrative meeting on April 25, 2001

93年04月21日第149次行政會議修正通過

Amended and approved at the 149th administrative meeting on April 21, 2004

94年11月16日第152次行政會議修正通過

Amended and approved at the 152nd administrative meeting on November 16, 2005

99年05月19日第161次行政會議修正通過

Amended and approved at the 161st administrative meeting on May 19, 2010

104年11月18日第178次行政會議修正通過

Amended and approved at the 178th administrative meeting on November 18, 2015

105年06月15日第181次行政會議修正通過

Amended and approved at the 181st administrative meeting on June 15, 2016

107年06月27日第191次行政會議修正通過

Amended and approved at the 191st administrative meeting on June 27, 2018

108年01月09日第194次行政會議修正通過

Amended and approved at the 194th administrative meeting on January 09, 2019

109年01月08日第200次行政會議修正通過

Amended and approved at the 200th administrative meeting on January 08, 2020

111年01月12日第211次行政會議修正通過

Amended and approved at the 211th administrative meeting on January 12, 2022

112年10月04日第219次行政會議修正通過

Amended and approved at the 219th administrative meeting on October 04, 2023

113年03月20日第222次行政會議修正通過

Amended and approved at the 222nd administrative meeting on March 20, 2024

114年03月05日第226次行政會議修正通過

Amended and approved at the 226th administrative meeting on March 05, 2025

第一條      國立成功大學(以下簡稱本校)為確保校園安全及安寧,維護校園公共秩序,加強車輛管理,特訂定本辦法。

Article 1

National Cheng Kung University (NCKU) establishes these Regulations to ensure the safety and quietness, maintain the public order, and enhance the management of vehicles on Campus.

第二條    本辦法配合校園規劃,審議本校車輛管制辦法之研修及車輛管理問題,從事本校交通整體規劃先期作業,以維護校園秩序,促進校園安全為目標。

        Article 2

        The purpose of the Regulations is to review the draw-up of the NCKU vehicle control regulations  

        in line with campus plans, deal with vehicle management issues, and implement the preliminary

        tasks for the overall traffic planning of the university in order to maintain the order and enhance the

        safety on Campus.

第三條   本校所屬及附屬單位教職員工之汽車,應事先申請通行證,憑當學年度通行證、磁扣、教職員工數位識別證、車牌辨識進入校區,停放於平面或地下汽車停車場,每人至多以申請兩輛汽車為限;榮獲中央研究院院士或國外院士級之本校專任教師,得向總務處申請個人專用停車位。本校所屬及附屬單位退休人員得比照前項規定申請汽車通行證,以一輛為限。

Article 3

The cars of the faculty working in a unit or subsidiary unit of NCKU shall file an application. With the academic year car pass, RFID sensor key, faculty digital ID card, or license plate recognition to enter the campus. Parking is allowed in surface or underground parking lots, with a maximum limit of two cars per person by application. Full-time teachers of NCKU who are academicians of Academia Sinica or in a foreign country may apply to the Office of General Affairs for a dedicated parking space.

        Retired personnel from units or subsidiary units of NCKU may apply for a vehicle pass according to the preceding regulations, with a limit of one vehicle per person.

第四條   本校所屬及附屬單位教職員工生之機車,應事先申請並繳交當學年度停車費用,憑教職員工數位識別證、數位學生證、停車卡或車牌辨識,停放於平面或地下機車停車場,每人至多以申請兩輛機車為限。      本校所屬及附屬單位退休人員得比照前項規定申請停放機車,以一輛為限。微型電動二輪車準用本辦法關於機車之規定。

    Article 4

Faculty and students working/studying in a unit or subsidiary unit of NCKU are required to apply in advance and pay the parking fees for the current academic year for their motorcycles. They should park in the parking lot or garage, with a limit of two motorcycles per person, based on faculty/student digital ID card, parking card, or license plate recognition.

Retired personnel from units or subsidiary units of NCKU may apply for a motorcycle pass according to the preceding regulations, with a limit of one motorcycle per person.

Mini electric two-wheel vehicles shall be subject to the provisions of this Regulations concerning motorcycles.

第五條   本校所屬及附屬單位教職員工生之腳踏自行車,應至軍訓室領取腳踏自行車識別證,停放於各校區指定之腳踏自行車停放區。本辦法所稱腳踏自行車,包含電動輔助自行車。

Article 5

Faculty and students working/studying in a unit or subsidiary unit of NCKU are required to obtain pedal bicycle identification cards from the Military Training Division and park their pedal bicycles in the specified pedal bicycle parking areas in each campus.

         The term " pedal bicycle" as used in this Regulations includes e-bicycles.

第六條   各種推廣進修教育班學員、在職專班學生及教職員工之汽車,憑臨時通行單並出示相關證明文件,經駐衛警察(以下簡稱駐警)查驗後,始得進入校區停放於停車格位。前項推廣進修教育班學員及在職專班學生之汽車臨時通行單,僅開放晚上及假日課程使用。

       Article 6

 

       Students participating in the continuing and in-service education programs and faculty shall   

       present their temporary car pass and relevant certification documents to the campus security

        squad (the guard) for inspection. They are allowed to drive their cars on Campus and park

       them in a parking space only after the guard inspects such documents.

   The so-called temporary car pass for the students of the continuing and in-service education   

   programs, is only available for evening and holiday courses.

第七條   下肢重度身障學生領有身心障礙證明者,得檢具證明文件專簽申請汽車通行證進入校區。學生臨時傷病須以汽車代步,持有醫院證明者,經駐警查驗後進入校區。

        Article 7

 Student with seriously disabled lower limbs and with a disability identification may submit  

 certification documents to apply for a car pass to enter the campus.

 Students who are injured or sick and need a car for transportation shall present a medical  

 certificate and be approved by the guard to enter the campus after inspection.

第八條   一般廠商及特約廠商申請廠商汽車通行證、機車停車者,應檢具切結書由業務相關單位向總務處提出申請。廠商汽車不得過夜停放及佔用地下停車格位。

       Article 8

        General contractors and contracted suppliers who apply for a contractor car pass or motorcycle   

        /scooter parking permit shall submit an affidavit and file the application to the Office of General

        Affairs for approval through the responsible NCKU unit. They shall not park their car overnight or

         occupy a parking space in the garage.

第九條   未辦理本校汽車通行證並完成繳費者,車輛不得進入校園。但有下列情形之一者,不在此限:

一、參加公務會議之車輛,經出示校函、口試及資格考試委員聘函、開會通知單或邀請函者。

 二、消防車、救護車、郵電車或運鈔車等執行公務車輛。

       Article 9

 Vehicles without car pass and payment completion are not permitted to enter the campus. However,  

 if any of the following circumstances apply, they are not subject to this restriction.

1.     The vehicle driving in is for a meeting related to the university affairs and a NCKU letter, a letter of appointment as a member of the oral or qualifying examination committee, meeting notice, or a letter invitation is presented.

2.       Fire engines, ambulances, vehicles for post and telegraph services, or armor cash carriers

driving in for implementation of relevant affairs.

第十條   工程車、送貨車向駐警出示維修單或送貨單登記後,換取臨時通行牌進入校區。開學及學期結束期間,學生搬運行李出示學生證登記後,換取臨時通行牌進入校內宿舍區。

        Article 10

        Engineering vehicles and delivery vans may enter the campus after the driver presents the repair

        order or delivery note to the guard and makes a record to obtain a temporary pass. Students who are

        handling their baggage before a semester begins or after it ends shall present the student ID card and

        make a record to obtain a temporary pass and enter the dormitory area on Campus.

第十一條   車輛運出公物應出示相關單位之「物品運出憑單」,並主動接受檢查,經駐警登記後放行. 

         Article 11

 

          To transport the property of the university out of the campus with a car, the “Property Transport

          Out Certificate” issued by the relevant unit shall be presented and the car shall be inspected. The

          guard may allow the car to leave after making a record.

第十二條   機車禁止進入校區,但身心障礙機車、公務機車、送報機車或特殊情況經校園交通管理委員會審議通過者,經駐警查驗後進入校區。

          Article 12

  Motorcycles/scooters are prohibited from entering the campus. However, the guard may allow the

  motorcycles/scooters of people with disabilities or newsmen, or for the purpose of university

  affairs, or in any special circumstances approved by the guard to enter the campus after inspection

第十三條   有公務來往之機關(含報社、電台)公務車應事先向秘書室、新聞中心申請貴賓、記者通行證,核發後得進入校區。  

          Article 13

 Vehicles from other institutions that have a relationship of official business (including newspaper

 offices and radio stations) may enter the campus for such purpose with a VIP pass or journalist

 passes issued by the Secretariat Office or the News Center in advance. 

第十四條   教職員工申請校內汽車通行證或機車停車者,應持行照(應為本人、配偶或直系血親所有)、駕照及員工識別證至事務組辦理。

         Article 14

 

          When applying for a car pass or motorcycle/scooter parking permit, the faculty shall carry the

          vehicle license (owned by the applicant, spouse, or a lineal relative), driving license, and faculty

          ID card, and file the application to the General Service Division. The bicycle ID card, if needed,

          can be acquired directly from the Military Training Division.

第十五條  學生申請指定停車場之汽車通行證,應持行照(應為本人、配偶或直系血親所有)駕照及學生證至事務組辦理。車輛應停放於指定停車場。開放數量及費用由校園交通管理委員會核定。

          Article 15

When applying for a car pass for designated parking areas, the student shall carry the vehicle license (owned by the applicant, spouse, or a lineal relative), driving license, and student ID card and file the application to the General Service Division. The car shall be parked in the specified parking lot. The number of available parking lots and the parking fee shall be determined by the Campus Traffic Management Committee.

第十六條   學生申請校內機車停車者,應至本校汽機車通行證系統辦理並完成繳費後,始得停放。

          Article 16

           Students applying for on-campus motorcycle parking should go to NCKU's motorcycle permit  

          system and complete the payment before parking.

第十七條   本校各單位舉辦大型活動或會議車輛如需進入校區者,應事先向駐警隊申請及繳費,以利安排車輛停放。

         Article 17

          An NCKU unit that organizes a large-scale event or conference with vehicles which require

          being driven on Campus shall file an application to the Campus Security Squad Division and pay

          the fee in advance in order to arrange a space for the vehicles.

第十八條   無夜間停車證者不得於夜間將汽車停放在地下停車場過夜,因出差或值勤而將汽車停放地下停車場過夜者,應出示相關證明。圖書館地下停車場,不得過夜停放。

          Article 18

Vehicles shall not be parked in the garage overnight without an overnight parking permit. Relevant certificates shall be presented if any vehicle needs to be parked in the garage overnight for travel on official business or implementation of duties.

Overnight parking is not permitted in the library's underground parking lot.

第十九條  本校志工申請汽車通行證、臨時通行單、機車停車,依業務需求提校園交通管理委員會議 決議通過,領用汽車通行證、臨時通行單及開通機車通行時,應附志工名冊、行照、使用時段、核定數量等資料至事務組申請核發,收費方式另定之。

Article 19

The application of an NCKU volunteer for car passes, temporary passes or motorcycle/scooter parking permit is subject to resolution and approval at the meeting of the Campus Traffic Management Committee. When applying for the issuance of car passes, temporary passes, or enabling motorcycle access, the applicant should provide the materials including the volunteer name list, vehicle license, applicable time section, and approved quantity to the General Service Division. The payment method shall be determined separately

第二十條 申請汽車通行證者,應填具安全駕駛自主聲明表後,至總務處事務組辦理。未依規定填表者,不予核發汽車通行證。

         Article 20

         Applicants for a car pass must complete the Safe Driving Self-Declaration Form before  

         proceeding to the General Service Division, Office of General Affairs, to apply for the pass.

         Those who fail to complete the form as required will not be issued a car pass.

第二十一條  汽車通行證及夜間停車證應張貼於車輛明顯處。嚴禁轉借、偽造、複製。如有毀損、遺失、換車者,請持相關證明,申請免費補發,無相關證明事證者,補發時酌收工本費 。機車停車卡、汽車感應磁扣如有毀損、遺失,補發時酌收工本費。

Article 21

The car pass and night parking permit shall be put displayed on the vehicle in a place that is easy to read. Lending, falsification, and reproduction are absolutely prohibited. Where the car pass or motorcycle/scooter parking permit is damaged or lost, or the car or motorcycle/scooter is changed with a new one, re-issuance is allowed free of charge if a certificate is presented to prove the fact. Otherwise, a service fee will be charged. A service fee shall be charged for re-issuance in case a motorcycle/scooter parking card or car RFID sensor is damaged or lost.

第二十二條 汽、機車使用人對於停車場之各項設施,應善盡使用注意義務,如因故意或過失而損壞者,應負賠償責任。

           Article 22

           Users of automobiles and motorcycles shall exercise due care when using the facilities

           in the parking lot and shall be responsible for any damage caused by intent or

           negligence. If any facility is damaged intentionally or due to negligence, the user shall        

           be liable for compensation.

第二十三  條  車輛違規事項如下:

一、偽造、複製通行證者。

二、硬闖校區不聽制止者。

三、未出示當年度發放之汽車通行證,停放校區者。

四、通行證借供他車使用或使用他車通行證者。

五、按鳴高音量喇叭或其他產生噪音器物影響上課者。

六、行車時速超過二十五公里者。

七、車輛未依規定停放在停車區、格位、專用停車位,或未有充電行為停放於電動車充電停車位。

八、汽車無夜間停車證隔夜停放地下停車場者。

九、未遵行方向(逆向)行駛者。

十、未繳交停車費將車輛停放於校內管制停車區。

十一、將個人資料交由他人申請停車權利者。

十二、未禮讓行人優先通行,以及未遵守交通法規者。

十三、其他違反本辦法之規定者。

          Article 23

          Vehicles involved in a violation as described below.

 

1.      Falsifying or reproducing the car pass.

2.      Intruding into the campus without obeying the restraints.

3.      Parking on Campus without presenting the car pass issued for the current year.

4.      Lending the car pass to another vehicle or borrowing the car pass of another vehicle.

5.      Honking at a high volume or sounding other noise-making devices affecting classes.

6.      Driving over the speed limit by 25 km or more.

7.      Parking outside designated parking areas, spaces, or designated spots, or parked in electric vehicle charging spaces without charging.

8.      Parking overnight in the garage without an overnight parking permit.

9.      Driving without following the driving direction (reverse direction).

10. Parking vehicles in restricted campus parking areas without paying the parking fee.

11. Allowing someone else to apply for parking privileges using personal information.

12. Failure to give priority to pedestrians and non-compliance with traffic regulations.

13. Any other violation of the provisions of these Regulations.

第二十四條 車輛有違規情事,由駐警隊執行取締,違規處理如下:

一、   違反本辦法第二十三條第一款、第四款及第十一款者,吊扣其汽車通行證及偽造、變造、複製品,並自查獲日起停
          權一年。

二、違規罰單於開立後逾三十日仍未繳清罰款者,取消其停車權限,至繳清罰款後始得恢復。

三、違規情節重大或有疑義者,得提校園交通管理委員會議處。

四、對於違規取締有異議者,得向校園交通管理委員會提出。

五、本校校園停車空間廢棄車輛之查報、認定、移置、保管及清除,依「國立成功大學校園停車空間廢棄車輛處理原則」
       辦理。

六、校園交通違規事件之裁處規定,由駐警隊另定之。

        Article 24

 

        The Campus Security Squad Division is responsible for execution of the punishment in case

        any faculty vehicle is involved in a violation.

Vehicles involved in a violation are dealt with as described below.

1.      In case of Article 23, Subparagraph 1, 4 and 11, the car pass shall be suspended, the falsified, alter or reproduced item shall be confiscated, and the right of application shall be suspended for one year from the date on which the violation is identified.

2.      A violator who has not paid the fine in 30 days will have their parking privileges revoked. Parking privileges will be reinstated only after the fine has been paid.

3.     The case may be escalated to the Campus Traffic Management Committee in substantial violation or ambiguity of the regulations.

4.     Those who have objections to the violation enforcement may submit an appeal to the Campus Traffic Management Committee.

5.      The discarded vehicles on Campus parking spaces of the university and their reporting, identification, movement, custody and elimination shall be subject to the “Directions for Dealing With Discarded Vehicles on Campus Parking Spaces of National Cheng Kung University”.

6.      The regulations for handling campus traffic violations shall be separately stipulated by the Campus Security Squad Division.

第二十五條  汽車通行證、機車停車申請、電動汽車充電費、違規車輛之罰款及其他相關收費項目與標準,依「國立成功大學車輛收費管理要點」辦理。前項車輛收費管理要點經校園交通管理委員會通過,校長核定後實施。

Article 25

Car passes, motorcycle parking applications, electric vehicle charging fees, fines for violations, and other related charges and standards are handled in accordance with the " Vehicle Charging Management Directions of National Cheng Kung University".

The directions in the previous Paragraph shall be enforced upon approval by the Campus Traffic Management Committee, and take effect upon approval by the President.

第二十六條   本辦法經行政會議通過後施行,修正時亦同。

           Article 26

            The Regulations and any amendments thereto shall take effect upon approval at the

            administrative meeting.