法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學名譽博士學位審查委員會設置要點
NCKU Directions for the Establishment of the Honorary Doctorate Review Committee

83.9.21第124 次行政會議修正通過
Revised and approved by the 124th Administrative Meeting on Sept. 21, 1994 
85.4.17 84學年度第4 次校務會議修正通過
Revised and approved by the 4th meeting of the University Affairs Council in the 1995-96 academic year on Apr. 17, 1996 
92.10.29 92學年度第1 次校務會議修正通過
Revised and approved by the 1st meeting of the University Affairs Council in the 2003-04 academic year on Oct.29, 2003 
97.6.25 96學年度第4 次校務會議修正通過
Revised and approved by the 1st meeting of the University Affairs Council in the 2003-04 academic year on June 25, 2008 
107年3月28日106學年度第3次校務會議修正通過 
Revised and approved by the 3rd meeting of the University Affairs Council in the 2017-18 academic year on March 28, 2018 
108年4月10日107學年度第3次校務會議修正通過 
Revised and approved by the 3rd meeting of the University Affairs Council in the 2018-19 academic year on April 10, 2019 
111年6月8日110學年度第5次校務會議修正通過 
Revised and approved by the 5th meeting of the University Affairs Council in the 2021-22 academic year on June 8, 2022

一、國立成功大學(以下簡稱本校)為推崇對學術、文化或專業上有特殊成就或
貢獻者,授予名譽博士學位,特依據本校組織規程第二十四條規定,設名
譽博士學位審查委員會 (以下簡稱本委員會),並訂定本要點。
1. According to Article 24 of NCKU Organizational Charter, the NCKU Directions
for the Establishment of the Honorary Doctorate Review Committee (hereinafter
the Directions) and the NCKU Honorary Doctorate Review Committee (hereinafter
the Committee) are established by National Cheng Kung University (NCKU) to
confer honorary doctorates upon those who are distinguished with special
achievements in or contributions to academia, culture or their professional field.


二、本委員會由校長擔任召集人,其餘委員由下列人員組成之:
(一)校長指定副校長一人。
(二)教務長。
(三)有關學院院長、學系主任或研究所所長。
(四)由校長聘請相關領域之教授或專家五至七名,任期一學年,得續聘
之。
2. The Committee shall consist of the President as the convener and other members
as specified below:
(1) One Executive Vice President appointed by the President.
(2) Vice President for Academic Affairs.
(3) Dean of the affiliated college, director of the affiliated graduate institute,
chair of the affiliated department.
(4) Five to seven professors or experts, specializing in related disciplines,
appointed by the President for a one-year term, who can be reappointed.


三、本國或外國人士具有下列條件之一者,得為名譽博士學位候選人:
(一)在學術或專業上有特殊成就或貢獻,有益人類福祉者。
(二)對文化、學術交流或世界和平有重大貢獻者。
(三)對本校學術提昇或校務發展有特殊貢獻者。
3. Any ROC or non-ROC citizens who meet one of the following qualifications are
eligible as candidates for an honorary doctorate:
(1) Those who have special achievements in or contributions to academia or their
professional fields which are conducive to the improvement of human welfare.
(2) Those who have major/significant contributions to cultural and academic
exchanges or the promotion of world peace.
(3) Those who have special contributions to the promotion of the academic level
or development of school affairs at NCKU.


四、候選人由校長或相關學院推薦,提請本委員會審查通過後授予名譽博士學
位。
4. A candidate for an honorary doctorate shall be recommended by the President or
any relevant college. Any recommendation shall be submitted to the Committee
for review. Upon approval, the candidate will be conferred an honorary doctorate.


五、本委員會開會時,應有三分之二以上委員出席,出席委員三分之二以上同
意,方得決議。必要時得邀請相關人員列席。
5. A meeting of the Committee shall be called with a quorum of more than two-thirds
of committee members in attendance. A meeting shall not reach any resolution
that fails to pass with a quorum of more than two-thirds of attending members. If
necessary, the Committee shall invite relevant personnel to make a report.


六、本要點經校務會議通過後實施,修正時亦同
6. These Directions shall be approved by the University Affairs Council before
taking effect. Any amendments shall be processed accordingly.
These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any
discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.