法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學學生身心就醫費用補助試行要點
National Cheng Kung University Tentative Directions for the Student Medical Subsidy Program

111年3月14日校務基金管理委員會通過

Approved by the NCKU Endowment Fund Management Committee on Mar. 14, 2022

111年12月16日111學年度第1學期學生事務會議通過

Approved by the Student Affairs Council in the fall semester of the 2022-23 academic year on Dec. 16, 2022

112年5月26日111學年度第2學期學生事務會議通過

Approved by the Student Affairs Council in the spring semester of the 2022-23 academic year on May 26, 2023

112年12月22日112學年度第1學期學生事務會議通過

Approved by the Student Affairs Council in the fall semester of the 2023-24 academic year on Dec. 22, 2023

一、國立成功大學(以下簡稱本校)為保障學生之身心健康,適時提供相關經濟資源之協助,特訂定本要點。

1. These Directions are established by National Cheng Kung University (NCKU) to provide its students with timely financial support to safeguard their healthcare.

 

二、本要點以學生事務處生活輔導組為業務主辦單位。

  2. These Directions shall be administered by the Student Assistance Division under the Office of Student Affairs.

 

三、補助對象:本校學生於在學期間,有注意力不集中、睡眠障礙、焦慮、慢性疲勞、暴食或厭食或精神衰弱等相關情形,致影響學習或生活之身心狀況,且經精神科醫生診斷為症狀明顯干擾校園及社會生活,並接受治療者。

3. Eligible applicants: NCKU enrolled students who have suffered significant physical and mental conditions in life or academic studies, including inattention, sleep disturbance, anxiety, chronic fatigue, binge eating or anorexia, or mental weakness, and who have been diagnosed and recommended by the psychiatrist for treatment.

 

四、補助項目:扣除健保給付後實際支付之門診醫藥費用。但不包括諮商費用。

4. Subsidized items:

The applicant shall be subsidized for outpatient medical expenses actually paid with the amount of health insurance coverage deducted. However, the subsidy shall not include consultation fees.

 

五、補助金額:

(一)曾經學生事務處生活輔導組核定符合低收入戶、中低收入戶、特殊境遇家庭、大專弱勢助學金之當學期或次一學期之弱勢學生:每人每月最高補助新臺幣1,200元(實支實付,不限門診看診次數),每人在學期間每學年最高補助12個月。

(二)非屬前款規定之學生:每人每月最高補助新臺幣600元(實支實付,不限門診看診次數),每人在學期間每學年最高補助12個月。

5. Amount of subsidy:

(1) Students, in the current or following semester, with disadvantaged family backgrounds, including low-income households, low-middle-income households, families in hardship, or financial disadvantages, who have been verified by the Student Assistance Division to qualify for subsidies: a maximum subsidy of NT$1,200 per person per month (reimbursed for actual expenses for unlimited outpatient visits) for a maximum of 12 months per academic year during the duration of academic studies.

(2) Students who are not defined in the preceding paragraph: a maximum subsidy of NT$600 per person per month (reimbursed for actual expenses for unlimited outpatient visits) for a maximum of 12 months per academic year during the duration of academic studies.

 

六、申請時間:自門診看診日起6個月內,向生活輔導組提出申請。

6. Application period: A subsidy application shall be submitted to the Student Assistance Division within 6 months from the date of the outpatient consultation.

 

七、申請人應填寫申請表,並檢附下列證明文件:

(一)精神科醫生開立之診斷證明書(如為影本,請加蓋醫院或診所之戳章)。

(二)就診之醫療收據或其他足資證明醫藥費用之文件(如為影本,請加蓋醫院或診所之戳章)。

(三)學生本人之郵局存摺封面影本。

7. The applicant shall complete and submit an application form with the following documents:

(1) A diagnosis certificate issued by a psychiatrist (in case of a photocopy, it should be affixed with the stamp of the hospital or clinic).

(2) Payment receipts or other documents for medical expenses (in case of a photocopy, it should be affixed with the stamp of the hospital or clinic).

(3) A photocopy of the cover of the post office passbook.

 

 

八、本要點所需經費,由本校「學生急難救助與身心補助及其他補助」專戶項下支應。

8. The budgets required under these Directions shall be funded by the NCKU-designated account for Student Emergency Assistance, Physical and Mental Healthcare Subsidies and Other Subsidies.

 

九、本要點經學生事務會議及校務基金管理委員會通過,試行至114年7月31日止,修正時亦同。

9. These Directions shall be approved by the Student Affairs Council and the NCKU Endowment Fund Management Committee before taking effect until July 31, 2025. Amendments shall be processed accordingly.

 

* These regulations were translated from the original Chinese. In the event of discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.