法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學學生健康檢查及疾病檢查實施要點
NCKU Guidelines for Medical Examination Requirements and Health Checks of Students

110年8月11日110學年度臨時行政會議通過
Approved by the special executive committee meeting of the 2021 Academic Year on August 11, 2021

一、國立成功大學(以下簡稱本校)為健全及落實學生健康檢查與疾病防治,維護校園健康,特依學校衛生法及學生健康檢查實施辦法等規定,訂定本要點。
In order to improve and  implement student health examinations and disease prevention, as well as to maintain the school’s health, National Cheng Kung University (hereinafter referred to as “NCKU”) enacts these guidelines in accordance with the School Health Act and Implementation Regulations Governing Student Health Examinations.

二、本要點名詞定義如下:
Terms herein are defined as follows:

(一)   本校新生:大學部新生、碩博士新生、復學生及轉學生。
NCKU freshmen: incoming undergraduates, incoming master’s/doctoral students, readmitted students and  transfer students.

(二)   本校境外學生:外籍生、僑陸生及港澳生。
NCKU international students: Foreign students, Overseas and Mainland Chinese students, and Hong Kong/Macau students.

三、本校新生入學時,應自費進行健康檢查,於公告期限內,繳交於合格且經勞動部職業安全衛生署認可之醫療機構完成並符合規定時程內之健康檢查報告。其他各年級學生得自由參加。
NCKU freshmen shall undergo a health examination at their own expense when being admitted to NCKU and submit their report regarding the qualified health examination completed by a medical institution recognized by the Occupational Safety and Health Administration, Ministry of Labor within the prescribed time limit during the public announcement period.

Students of other year levels may decide whether to undergo a health examination at their own discretion.

新生健康檢查報告之檢查項目,包含由環境保護暨安全衛生中心衛生保健組(以下簡稱衛保組)每年公告之國立成功大學健康檢查紀錄卡與本校規定項目。本校於必要時,得經環境保護暨安全衛生委員會通過,對本校全部或部分學生實施臨時健康檢查或特定疾病檢查,並要求提供相關檢查證明。

The freshman health examination report shall consist of the NCKU Health Examination Record Card and other entries prescribed by NCKU, as published by the Health Center of the Center for Occupational Safety and Health and Environmental Protection (hereinafter referred to as the “Health Center”) each year. If necessary, NCKU may perform a special health examination or specific disease examination on the students, in whole or in part, upon prior approval of the Occupational Safety and Health and Environmental Protection Committee, and ask them to provide related examination certificates.

四、本校境外學生於來臺後法定時間內,應至衛生福利部疾病管制署(以下簡稱疾管署)公布之外國人健檢指定與認可醫院,完成法令規定之健康檢查與本校新生健康檢查,以領取學生證。
NCKU international students shall complete the health examination prescribed by laws and the freshman health examination required by NCKU at one of the designated and recognized foreigner health examination hospitals announced by the Taiwan Centers for Disease Control, Ministry of Health and Welfare (hereinafter referred to as “TCDC”) within the statutory time limit, in order to obtain their student ID card.

華語文生、來臺研習未滿三個月之外籍學生、僑生及港澳生及未滿二個月之大陸地區學生,應至疾管署公布之外國人健檢指定與認可醫院,完成胸部X光檢查(效期1個月內),並將檢查報告繳交至衛保組後,始得入校。

Chinese language program students, international students who have studied in Taiwan for no more than three months, and overseas students, Hong Kong & Macau students, and Mainland Chinese students who have studied in Taiwan for no more than two months shall complete the chest X-ray check (valid within one month) at the designated and recognized foreigner health examination hospitals announced by TCDC, and then submit the check report to the Health Center for admission.

五、入學後即辦理休學或保留學籍未完成該學年健康檢查之學生,應於復學時完成健康檢查。
The students who apply  leave of absence but retain their student status immediately after admission and, therefore, fail to complete the health examination for the given academic year, shall complete the health examination when resuming their student ID.

六、新生應於規定期限內完成健康檢查,並將健康檢查報告繳交至衛保組,始得領取學生證。
The freshmen shall complete the health examination within the prescribed time limit and submit their health examination report to the Health Center to claim their student ID cards.

七、本校每年度學生健康檢查,由衛保組負責規劃與實施。
The Health Center shall be responsible for planning and performing the annual health examination for NCKU students.

本校對健康檢查結果發現異常者,應採取下列措施:

NCKU shall take the following actions against those found outside of the health standards based on their health examination results:

(一)   一般疾病或異常:實施健康指導,輔導學生對異常項目進行轉介複查及適當矯治,提供電話諮詢或衛教單張等。
General diseases and health issues: Provide health guidance, guide students to arrange treatment referrals and adequate corrections, and provide counseling services via phone or a health education leaflet.

(二)   罹患特殊、重大疾病或嚴重異常:個別通知該生儘速至醫療院所複檢及治療,妥適安排其參與之活動,並予追蹤管理。
Suffering from special/critical disease or significant health issues: Inform students individually to double check and receive treatment at a hospital/medical institution immediately, arrange adequate activities to be participated in by the students, and follow up and help manage the student’s affairs.

(三)   感染或患有法定公告傳染病:由本校相關單位配合所在地之衛生機關進行疫調等相關措施,並予追蹤管理。
Contracting or suffering from notifiable infectious disease: NCKU's related unit shall work with the local health authority to conduct an outbreak investigation, follow-up, and management.

八、學生健康檢查紀錄卡與健康相關資料之保存如下:
The student health examination record card and health-related data shall be maintained in the following manners:

(一)   除重大傷病及法定傳染病護理紀錄應保存15年外,學生體檢(測)、健康基本資料及傷病護理紀錄應保存5年,所有健康資料應予保密。但因教學、輔導或醫療等之需要,依個人資料保護法或其他法律規定提供者,不在此限。
The critical injury/disease and notifiable infectious disease treatment record shall be retained for 15 years. The student physical examination (checkup), health profile and injury/disease treatment records shall be retained for 5 years. All of the health data shall be kept in confidence, unless under the circumstances provided pursuant to the Personal Data Protection Act or other laws to satisfy the needs for teaching, counseling or medical treatment.

(二)   針對健康檢查及矯治結果,本校應予記錄並建檔、統計,必要時知會相關人員共同維護受檢者之健康安全,並依健康檢查結果辦理學生健康促進活動。
NCKU will record, document, and gather statistics for health examination and correction results. If necessary, it will also notify the related personnel to maintain the examinees’ health safety jointly and organize student health promotion activities based on the health examination results.

九、為維護本校校園公共安全衛生與住宿學生之健康,住宿生健康檢查相關事項,依本校宿舍相關規定辦理。
In order to maintain public safety and health in the school and the health of students residing in campus dormitories, the health examination of these students living on campus shall be completed according to NCKU’s related accommodation rules.

十、本要點經環境保護暨安全衛生委員會與行政會議通過後實施,修正時亦同。
These guidelines are to be enforced following approval by the Occupational Safety and Health and Environmental Protection Committee and executive meeting. The same shall apply to their revisions.

These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.