法規內容
下載法規原始檔 |
國立成功大學校務發展委員會設置辦法 National Cheng Kung University Regulations on the Establishment of the University Affairs Development Committee |
76年07月15日七十五學年度第三次校務會議通過 Passed on July 15, 1987, 3rd University Council of the 1986 academic year 82年12月22日八十二學年度第一次校務會議修正通過 Amended in 1st University Council of the 1993 academic year on Dec. 22, 1993 84年11月15日八十四學年度第一次校務會議修正通過 Amended in 1st University Council of the 1995 academic year on Nov. 15, 1995 85年04月17日八十四學年度第四次校務會議修正通過 Amended in 4th University Council of the 1996 academic year on Apr. 17, 1996 87年06月10日八十六學年度第四次校務會議修正通過 Amended in 4th University Council of the 1997 academic year on June 10, 1998 91年12月25日九十一學年度第二次校務會議修正通過 Amended in 2nd University Council of the 2002 academic year on Dec. 25, 2002 95年11月1日九十五學年度第一次校務會議延會修正通過 Amended in 1st University Council (postponed) of the 2006 academic year on Nov. 1, 2006 97年3月26日九十六學年度第三次校務會議附帶修正通過 Amended (supplementary) in 3rd University Council of the 2007 academic year on Mar. 26, 2008 100年12月28日一○○學年度第二次校務會議修正通過 Amended in 2nd University Council of the 2011 academic year on Dec. 28, 2011 102年12月25日一○二學年度第二次校務會議修正通過 Amended in 2nd University Council of the 2013 academic year on Dec. 25, 2013 108年10月30日一○八學年度第一次校務會議修正通過 Amended in 1st University Council of the 2019 academic year on Oct. 30, 2019 109年10月21日109學年度第1次校務會議通過組織調整 The organization chart was amended in the 1st University Council of the 2020 academic year on October 21, 2020. |
第一條 國立成功大學(以下簡稱本校)為加強校務發展計畫先期作業,落實校務發展目標,注重事前之效益評估,以及事後之績效考核,促進計畫作業發揮預期之功能,依據本校組織規程第二十四條之規定設立校務發展委員會(以下簡稱本會),並訂定本辨法。 Article 1 According to Article 24 of the NCKU Organizational Regulations, the University Affairs Development Committee is enacted (the Committee) with the aims of strengthening the pilot schemes of the University’s development plans, ensuring that development targets are achieved, focusing on the evaluation of plan benefits before starting plans, reviewing plan performance, and facilitating the plans in order to succeed.
第二條 本會置委員若干人,由下列人員組成之: 一、當然委員:校長、副校長、教務長、學生事務長、總務長、研發長、國際事務長、產學創新總中心中心主任、財務長、校友聯絡中心中心主任、各學院院長及附設醫院院長。 二、推選委員:包括教師代表及學生代表,總人數為前款當然委員實際人數加一至二人。 (一)教師代表(非兼任行政職務之教師): 1.各學院保障名額至少各一人,任期二年,每學年改選二分之一為原則,得連選連任。由各學院、教務處(軍訓室、體育室、通識教育中心及未有所屬學院之系、所)等單位推薦候選人,經校務會議推選之,任期至新任委員產生為止。 2.各學院、教務處推薦候選人之人數以該單位校務會議代表人數之三分之一為原則,但至少應推薦二人。 3.委員任期中如因故無法或不能擔任委員職務時,由推選學年度之次高票候選人遞補之(須先滿足各學院保障名額至少各一人之條件),其任期以補足所遺任期為限。 4.因當然委員人數增加,致推選委員人數不足,須增補推選委員時,由最近一次推選學年度之次高票候選人遞補之,任期同該學年度推選委員。 (二)學生代表:大學部學生與研究生各一人,由學生自治團體推選產生,任期二年,得連選連任。委員任期中如因故無法或不能擔任委員職務時,由學生自治團體另行推選遞補之,其任期以補足所遺任期為限。 Article 2 The Committee shall include the following members: 1. Apparent members: President, Vice-President, Head of Academic Affairs, Head of Student Affairs, Head of General Affairs, Head of Research and Development, Head of International Affairs, Director General, Innovation Headquarters, Head of Finance, Head of Alumni Association Center, the deans of each college, and the superintendent of the affiliated hospital. 2. Elected members: teacher and student members, the number of which shall be one to two more than the actual apparent members in the preceding paragraph. (1) Teacher members (teachers who do not simultaneously take on administrative roles): One guaranteed member for each college, each serving a two-year term and may run for consecutive terms. As a general rule, one-half of members shall seek re-election each year. The members are to be recommended as candidates by colleges and the Office of Academic Affairs (including the Military Training Unit, Physical Education Unit, General Education Center, and departments/graduate schools that do not belong to any college) before being elected by the attending members at the University Council. Their terms shall last until new Committee members are elected. In the case where a Committee member is not willing to or cannot continue serving his/her duties as member, a new member who received the second-highest number of votes shall be appointed to take his/her place (however, the condition that each college shall have a guaranteed seat must first be satisfied). The succeeding member taking place shall serve the remaining terms. The number of candidates recommended by colleges and offices shall generally be one-third of the number of representatives that each college or office has at the University Council, but no less than two persons. (2) Student member: one per undergraduate and postgraduate school elected among autonomous student groups. The members serve two-year terms and may be re-elected for consecutive terms. In the case where a member is not willing to or cannot continue serving his/her duties as member, a new member shall be elected from an autonomous student group and serve the remaining term.
第三條 本會設召集人一人,由校長兼任之。 Article 3 The Committee shall have a Head Commissioner, which shall serve as the President.
第四條 每學期至少開會一次,必要時得召開臨時會議。 本會之決議,以過半數委員之出席,出席委員過半數之同意行之。但學院、學系、研究所及重要附設單位之設立、變更、停辦或有關校務發展重大事項,須經出席委員三分之二以上同意行之。 本會委員應親自出席會議。因公假、差假、上課或因病請假不能出席時,除當然委員得委託其職務代理人出席者外,其餘委員得以書面委託原推選單位之成員代理出席,並享有委員的權利及義務。 Article 4 The Committee shall convene for a meeting at least once each semester. Interim meetings may be convened by the Head Commissioner if necessary. Resolutions may only be passed with the consent of more than half of the attending members and with more than half of all members attending the meeting. However, in cases where the issue to be voted upon deals with the establishment, alteration, or cessation of colleges, departments, graduate schools, and important affiliated offices, or other relevant important matters thereof, such resolutions may only be passed with the consent of more than two-thirds of the attending members. Committee members shall attend meetings in person. In case of leave for statutory reasons, business reasons, teaching, or sick reasons, an apparent member may delegate a proxy to attend the meeting if that ex officio member cannot be present at the meeting; as for other types of members, he/she may delegate in writing a member from his/her original unit (where he/she was originally elected) to be his/her proxy and attend the meeting, and said proxy shall enjoy the same rights and obligations at the meeting.
第五條 本會審議下列事項: 一、校務中長程發展計畫之修訂。 二、學院、學系、研究所及重要附設單位之設立、變更、停辦。 三、年度預算及財務計畫。 四、國際學術合作、締結姊妹校事項。 五、科際整合計畫有關事項。 六、其他有關校務發展事項。 Article 5 The Committee shall review the following issues: 1. Revisions to medium or long-term plans related to the University’s affairs. 2. The establishment, alteration, or cessation of colleges, departments, graduate schools, or important affiliated offices/units. 3. Annual budget and financial plans. 4. International academic collaboration projects and signing agreements between sister schools. 5. Inter-departmental integration projects. 6. Other matters related to the University’s future development.
第六條 本會審議通過之重大案件,應再提請校務會議審議,但因情形急迫,得先行辦理,再提校務會議追認之。本會工作情形及決議事項,應提校務會議報告。Article 6 Substantial issues or cases passed by the Committee shall be referred to a University Council for further discussion and passage before implementation, except when time constraint demands immediate implementation. In the latter circumstance, implementation may be carried out once the resolution has been passed by the Committee, but such resolution must be referred to the University Council for post-recognition. Works conducted and resolutions passed by the Committee shall be reported to a University Council.
第七條 本會開會時主任秘書、主計室主任、人事室主任及新聞中心主任列席,並得視實際需要邀請其他單位或人員列席。 Article 7 The Committee’s meetings shall also be attended by the University’s Secretariat General, Head of the Accounting Office, Head of the Personnel Office, and Head of the News Center. Other persons may be invited to attend meetings as deemed necessary.
第八條 本辦法經校務會議通過後施行,修正時亦同。 Article 8 The Regulations shall be implemented upon approval by the University Council. Any amendments shall be processed accordingly.
These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence. |