法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學新創加速中心設置辦法
NCKU Regulations Governing the Establishment of the Startup Accelerator

109年10月21日109學年度第1次校務會議修正通過

Amended in the 1st University Council of the 2020 academic year on October 21, 2020

第一條  國立成功大學(以下簡稱本校)為推動創新創業與育成加速事宜,依據本校組織規程第十條及產學創新總中心設置辦法第四條規定,設立「國立成功大學新創加速中心」(以下簡稱本中心),並訂定本辦法。

Article 1The Startup Accelerator Center (hereinafter “the Center”) and the regulations governing its establishment (hereinafter “the Regulations”) were established by National Cheng Kung University (“NCKU”) in accordance with Article 10 of the Organizational Regulations of National Cheng Kung University and Article 4 of the National Cheng Kung University Regulations Governing the Establishment of the Innovation Headquarters to accelerate innovation, entrepreneurship, and startup incubation.

第二條  本中心任務如下:

一、協助設立新創育成衍生事業。

二、協助引進創業投資等資本投入新創育成衍生事業。

三、協助新創育成衍生事業之人才培育、技術授權、市場調查及產品推廣行銷等事務。

四、其他有助於本校新創育成衍生事業之業務推廣。

Article 2  Duties of the Center are as follows:

1. Assist in startup incubation and spinoffs.

2. Assist in obtaining venture capital and other capital investment for startup incubation and spinoffs.

3. Assist in talent cultivation, technology authorization, market research, and product promotion and marketing for startup incubation and spinoffs.

4. Conduct business promotions that are conducive to NCKU’s startup incubation and spinoffs.

第三條  本中心置主任一人,綜理本中心各項業務。本中心主任由校長聘請副教授以上教師或同級以上之研究人員或專業技術人員兼任。

Article 3 The Center is arranged such that one director supervises its overall operations. The NCKU President shall appoint a faculty member who holds the position of associate professor or higher, a researcher of an equivalent or higher level, or a professional technician to serve as Center Director.

第四條  本中心視業務需要及經費狀況,聘請所需工作人員若干人,依校內各類人員進用規定聘任之,並以自籌經費進用為原則。

Article 4 The Center may hire several staff members according to business operation needs and budgeting. The recruitment of such staff members must be conducted in compliance with NCKU regulations on staff hiring and with self-raised funds, unless otherwise specified.

第五條  本中心作業及管理相關規定,由本中心另定之。

Article 5 Provisions for Center operations and management shall otherwise be specified by the Center.

第六條  本辦法經校務會議通過後施行,修正時亦同。

Article 6 The Regulations shall be enforced upon approval by the University Council. The same shall apply where Articles are amended.

These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.