法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學教師契約書
National Cheng Kung University Contract for Teachers

98年6月24日97學年度第4次校務會議通過
100年6月29日99學年度第6次校務會議修正通過
101年12月26日101學年度第2次校務會議修正通過
108年4月10日107學年度第3次校務會議修正通過
109年6月10日108學年度第4次校務會議修正通過
111年4月20日110學年度第4次校務會議修正通過
111年12月28日111學年度第2次校務會議修正通過

國立成功大學(以下簡稱甲方)為應專案教學及學術研究人才培育需要,聘任            (以下簡稱乙方)為(講座、教授、副教授、助理教授、講師),經雙方同意訂立契約,共同遵守約定條款如下:

To meet project teaching needs and academic research personnel training requirements, National Cheng Kung University (hereinafter “party A”) appoints__________ (hereinafter “party B”) as a (Professor, Chair Professor, Associate Professor, Assistant Professor, or Lecturer). Both parties agree to enter into this contract under the terms and conditions set out below:

 

一、聘任期間:自      年     月      日起至      年     月      日止。

1.          Term of employment: From MM/DD/YYYY to MM/DD/YYYY

 

二、工作內容:(依進用計畫書規定填寫。)

2.          Duties and responsibilities (as specified in the project proposal):

 

三、薪資經費來源及報酬

(一)薪資經費來源:

(二)報酬:(依進用計畫書規定填寫)

3.          Source of salary funding and remuneration

(1)        Source of salary funding:

(2)        Remuneration (as specified in the project proposal; however, teachers employed for fundamental, physical education and other subjects shall receive an hourly wage):

 

四、服務時間:比照甲方編制內專任教師規定辦理。

4.          Service hours: According to Party A’s regulations concerning service hours for full-time research personnel.

 

五、授課時數:授課時數除應依進用計畫書規定填寫外,擔任基礎、體育等課程教學之教師每週基本授課時數以十二小時以上為原則。

5.          Teaching hours: As specified in the employment proposal; however, teachers employed for fundamental, physical education and other subjects shall teach a minimum of 12 hours per week.

 

 

六、到職及離職:乙方接到甲方聘任通知後,應依規定辦理到職手續。聘期屆滿,乙方即需離職,不得異議。乙方如因特別事故須於聘約期滿前先行離職時,應於一個月前提出申請,經甲方同意後始得離職。乙方離職時,應依規定辦妥離職手續後始得離職。

6.          Arrival and resignation: After receiving the offer letter from Party A, Party B shall report for duty according to regulations. When the term of employment ends, Party B must resign immediately with no right to object. For special circumstances where Party B is forced to resign before the contract term ends, he/she must apply for approval from Party A one month beforehand. Party B must complete all resignation procedures to officially leave the post.

 

七、差假:比照甲方編制內專任教師之規定辦理。

7.          Leave: According to Party A’s regulations on leave for full-time research personnel.

 

八、出國:比照甲方「專任教師申請出國作業要點」規定辦理。

8.          Going abroad: According to Party A’s directions for full-time teachers applying to go abroad.

 

九、乙方非經本校書面同意不得在校內外兼課或兼職。

9.          Without the written consent of Party A, Party B may not engage in part-time teaching or jobs on or off campus.

 

十、保險:乙方若符合「勞工保險條例」、「勞工職業災害保險及保護法」及「全民健康保險法」之被保險人資格者,應於到職時,由甲方辦理加保手續;聘約期滿或中途離職,應辦理退保。來自國外未具參加勞工保險、職災保險或全民健康保險投保資格者,可請甲方協助辦理「國際技術合作人員綜合保險」。保險費由乙方負擔35%,本校專案計畫補助65%。如乙方不擬參加此項保險,應以親筆簽名之書函向甲方聲明。

10.      Insurance: For Party B, who qualifies for insurance under the Labor Insurance, Labor Occupational Accident Insurance and Protection Act, and National Health Insurance Acts, Party A shall enroll him/her in the insurance program upon Party B arriving at the post. Party B shall withdraw from insurance coverage when the term of employment ends or upon resignation. If Party B is a foreigner and does not qualify for insurance under the Labor Insurance, Labor Occupational Accident Insurance, or National Health Insurance Programs, Party A may enroll him/her in the Omnibus Insurance Program for International Technical Cooperation Personnel, where Party B is responsible for 35% of the insurance premium and Party A’s research project shall subsidize the remaining 65%. If Party B does not wish to enroll in such an insurance program, he/she must submit a written declaration signed in person to Party A.

 

十一、退休:甲方依勞工退休金條例為乙方提繳勞工退休金(未符合提繳勞工退休金規定者,比照各機關學校聘僱人員離職給與辦法提撥離職儲金)相關退休事宜。上述乙方自願提繳勞工退休金(離職儲金)之費用,由甲方於發放薪資中代為扣繳。

11.      Retirement: According to the Labor Pension Act, Party A must contribute 6% of Party B’s monthly wage to an individual pension account (those who do not meet the requirements for contributing to the fund shall receive severance in accordance with the regulations on separation payments for contracted employees of government agencies and public schools.) for retirement compensation. The aforementioned amount voluntarily contributed by Party B for labor pension or contribution benefits is deducted from his/her salary.

 

十二、慰助金:乙方聘期屆滿未獲再聘,且無專科以上學校進用編制外專任教學人員實施原則第六點及第七點所定情事者,甲方應比照勞工退休金條例第十二條規定,按其於學校服務年資發給慰助金,每滿一年發給二分之一個月之平均薪酬,未滿一年者,以比例計給;最高以發給六個月平均薪酬為限。

12.      Relief payments: In the event Party B is not offered a new contract upon the completion of their current contract and is not involved in any of the circumstances prescribed in Articles 6 and 7 of the Implementation Directions Governing Use of National University Endowment Funds to Employ Research and Administrative Staff, in accordance with Article 12 of the Labor Pension Act, Party A shall pay relief to Party B. The relief payment shall be calculated on the basis of Party B’s years of service with the university: Party B shall be paid half their average monthly salary for each full year of service, and relief for an employment period of less than one year shall be calculated pro rata. Relief payments shall not exceed an average salary of six months.

 

十三、福利:

(一)請領甲方識別證與校內汽機車通行證。

(二)依甲方之規定使用各項公共設施及參加校內文康活動。

(三)其他經專案簽准之福利事項。

13.      Benefits:

(1)       University ID badge and vehicle pass

(2)       Access to the University’s public facilities and the right to participate in the school’s cultural and recreational activities according to Party A’s provisions

(3)       Other approved benefits

 

十四、年終工作獎金:比照甲方編制內專任教師,依「軍公教人員年終工作獎金(慰問金)發給注意事項」規定辦理,惟甲方用人經費遇有困難時,得酌減之。

14.      Year-end bonus: Equivalent to the bonus of Party A’s full-time teachers, the issuance of this bonus shall be handled in accordance with the Directions for Issuing Year-End Bonuses (Compensation) for Military, Civil, and Teaching Personnel. Should Party A have difficulty affording such a bonus, the amount may be reduced.

 

十五、乙方聘期內如有應終止契約、暫時予以停止契約執行情事者,悉依專科以上學校進用編制外專任教學人員實施原則相關規定辦理。

15.      In the event that Party B’s contract must be terminated permanently or suspended temporarily during their term of employment, the termination or suspension shall be conducted in accordance with the Implementation Directions Governing Junior Colleges and Institutions of Higher Education Employing Full-time Teaching Staff Outside the Staffing Complement.

 

十六、乙方茲聲明無以下情事;如有隱匿經甲方查證屬實,甲方得立即以書面終止本契約:

(一)乙方於受聘前犯性侵害犯罪防治法第二條第一項之性侵害犯罪,經有罪判決確定。

(二)乙方於受聘前有性侵害、性騷擾或性霸凌之行為,經認定不得擔任教育從業人員,且於受聘時尚處該管制期間內。

16.      Party B hereby declares that neither of the following conditions applies to him/her; Party A may immediately terminate this contract in writing should Party B’s declaration be found to be false:

(1) Committed and been convicted of sexual assault as stipulated in paragraph 1, Article 2 of the Sexual Assault Crime Prevention Act before this employment

(2) Committed sexual assault, sexual harassment, or sexual bullying before this employment, and is still prevented from being reappointed as a teacher when employed.

 

十七、甲方為確認乙方是否有前條所定情事,乙方同意甲方得依教育部「學校辦理契約進用人員通報查詢作業注意事項」,向各級主管教育行政機關辦理其相關資訊之蒐集、處理、利用、查詢,並同意法務部、警政機關及各級主管教育行政機關向甲方提供其相關資訊。

17.      To confirm the declaration made by Party B in the previous article, Party A is allowed to request information for collection, treatment, utilization, and inquiries from each level of educational administrative department in accordance with the Directions for Reporting and Inquiry Mechanisms for Universities Recruiting Contracted Employees promulgated by the Ministry of Education. Moreover, the Ministry of Justice, police authorities, and each level of administrative department should provide Party A with relevant information.

 

十八、乙方如有第十六條或受聘期間涉及性侵害、性騷擾或性霸凌行為之情事,乙方同意甲方向各級主管教育行政機關辦理其相關資訊之通報、處理及利用,並同意法務部、警政機關及各級主管教育行政機關提供相關資訊;乙方離職後始經查證屬實者,亦同。

甲方依前項約定辦理通報後,乙方不得要求刪除、停止處理或利用其個人資料。

18.      If Party B engages in any of the infractions prescribed in Article 16 or in sexual assault, sexual harassment, or sexual bullying during their period of employment, Party B agrees to the reporting, handling, and use of their information by Party A and the submission of such information to the competent, educational, and administrative agencies at all levels. Party B also agrees to provide the necessary information required by the Ministry of Justice, police agencies, and the competent, educational, and administrative agencies at all levels. The same applies when such an offense is confirmed after Party B’s resignation.

After Party A has filed a report according to the agreement in the preceding paragraph, Party B may not request that Party A deletes or terminates the treatment or use of his/her personal information.

 

十九、乙方於執行教學、指導、訓練、評鑑、管理、輔導或提供學生工作機會時,在與性或性別有關之人際互動上,不得發展有違專業倫理之關係。

乙方發現師生關係有違反前項專業倫理之虞,應主動迴避或陳報學校處理。

乙方應尊重他人與自己之性或身體之自主,避免不受歡迎之追求行為,並不得以強制或暴力手段處理與性或性別有關之衝突。

除上開規定外,乙方應遵守性別平等教育法及性別工作平等法等相關法令規定。

19.      When Party B is teaching, mentoring, or training; performing appraisals, management, or counseling; providing students with work opportunities; or participating in a research project with students, he/she is not allowed to engage in sex- or gender-based interpersonal interactions that violate professional ethics. Should Party B identify a possibility of such a relationship with students during research, implementation of research projects, or teaching, he/she shall avoid such an interaction or report it to the University. Party B shall respect the sexual or physical autonomy of others and themselves as well as avoid inappropriate romantic pursuits. Party B is not allowed to resort to compulsory or violent means when handling sex- or gender-related conflicts.

In addition to the aforementioned provisions, Party B must comply with the Gender Equity Education Act, the Act of Gender Equality in Employment, and other related laws.

 

二十、乙方應遵守校園霸凌防制準則第六條至第九條規定,加強與培養校園霸凌防制意識。

20.      Party B shall comply with Campus Anti-Bullying standards article 6 to article 9 to improve and to cultivate campus anti-bullying consciousness.

 

二十一、乙方對外承接補助(委託)計畫,應依甲方行政程序辦理,由甲方具名簽訂合約,不得有未透過甲方行政作業而逕與各機關訂約,接受委託研究情事。

乙方依規定兼任甲方以外職務,除經甲方許可外,不得以兼職單位名義承接補助(委託)計畫,違反者依甲方教師聘任辦法之規定辦理。

乙方承接補助(委託)計畫,除應遵守補助(委託)單位之規範事項外,應依會計相關法規辦理各項經費使用事宜。

21.      If Party B undertakes subsidized/commissioned research projects, he/she shall follow the administrative procedures of Party A. For any such projects, a contract shall be entered into and signed by Party A. Party B may neither sign a contract nor undertake a research project directly with other agencies without undergoing Party A’s administrative procedures.

If Party B engages in off-campus part-time work according to relevant regulations, he/she shall not undertake a subsidized/commissioned project in the name of the agency where they work part-time without the permission of Party A; should Party B violate this, a penalty shall be imposed according to the National Cheng Kung University Regulations Governing Teacher Recruitment.

When Party B undertakes subsidized/commissioned research projects, in addition to meeting the requirements stipulated by the authorizing agency, he/she shall use each fund in accordance with relevant accounting regulations.

 

二十二、研發成果歸屬:乙方在約聘期間,其工作內容所產生研發成果之智慧財產權歸甲方所有,並依「國立成功大學研究發展成果管理辦法」辦理相關事宜。

22.      Ownership of research and development results: During the term of employment, the intellectual property rights of any research and development results yielded from the work of Party B belong to Party A. Other related matters shall be handled in accordance with the National Cheng Kung University Regulations for the Management of Research and Development Results.

 

二十三、乙方在約聘期間不適用「教師法」、「國立成功大學教師借調處理要點」、「國立成功大學教師出國講學及國內外研究進修申請作業要點」、「國立成功大學教授、副教授休假研究辦法」、「學校教職員退休、撫卹條例」及公教人員婚、喪、生育、子女教育補助等相關規定。

23.      Party B’s employment is not subject to regulations such as the Teachers’ Act; National Cheng Kung University Implementation Directions for Job Rotation Among Teachers; National Cheng Kung University Guidelines for Applying for Lecturing Abroad, Domestic and Overseas Research, and Advanced Study; National Cheng Kung University Regulations on Sabbatical Leave for Professors and Associate Professors; Act Governing Retirement, Severance, and Bereavement Compensation for Teaching and Other Staff of Public Schools; as well as civil servant subsidies for marriages, funerals, births, and children’s education.

二十四、乙方於聘約有效期間,如因教學研究不力,或違反契約應履行義務,或有其他不當行為,經有關單位查證屬實時,甲方得終止本契約並予解聘;除扣償溢領之酬金外,如有損害並追償違約之損害賠償。

24.      During the valid contract term, Party B is verified to have committed a violation by relevant units, Party A may terminate this contract and dismiss Party B because of his/her unsatisfactory teaching/research capacity, a breach of contract caused by failure to perform obligations, or other misconduct. In addition to returning overpaid remuneration, Party B may be requested to compensate for damages incurred because of the breach of this contract.

 

二十五、甲方於計畫執行期限內如因故計畫終止,本契約亦應同時終止。

25.      If Party A terminates the research project for any reason during the project implementation period, this contract shall be terminated concurrently.

 

二十六、本契約未盡事宜,依教育部「專科以上學校進用編制外專任教學人員實施原則」、「學校辦理契約進用人員通報查詢作業注意事項」、「國立成功大學校務基金進用約聘教師實施要點」及相關法令規定辦理。

26.      Matters not covered by this contract shall be handled in accordance with the Implementation Directions Governing Junior Colleges and Institutions of Higher Education Employing Full-time Teaching Staff Outside the Staffing Complement., the National Cheng Kung University Implementation Directions for Recruiting Contracted Teacher Using the University Endowment Fund, and other relevant regulations.

 

二十七、甲乙雙方因本契約發生訴訟時,同意以甲方所在地之管轄法院為第一審管轄法院。

27.      Both parties agree to designate the governing court at Party A’s location as the court of first instance should contract litigation arise.

 

二十八、本契約書一式三份,甲方(人事室)、甲方用人單位及乙方各執一份。

28.      This contract is in triplicate, with Party A (Personnel Office), the recruiting unit of Party A, and Party B holding one copy each.

 

※附註:

1、本契約書須俟計畫簽約完成始生效。

2、乙方之前如曾因他案與本校簽訂聘任契約書,其聘期與本契約聘期重疊時,前契約書在本契約書生效時同時終止。

3、本契約書制式內容係經甲方校務會議通過生效,不得擅自更動,如被更動,該更動條款視為無效。

※Note:

1.      This contract shall come into effect after the project has been signed.

2.      If Party B has previously signed another employment contract with Party A and its employment period overlaps with this contract, the previous contract shall be terminated when this contract becomes effective.

3.      The standard content of this contract is deemed effective by Party A’s University Affairs Committee, after which any amendment to the standard content without permission is not allowed. Any modified provision is considered invalid.

 

立契約人 Contractor

甲  方:國立成功大學 乙  方:
Party A: National Cheng Kung University Party B
代 表 人:沈 孟 儒 身分證字號:
Representative: Meng-Ru Shen National ID/passport number
地  址:701 台南市大學路一號 (無中華民國身分證者請填護照號碼)
Address: No. 1, Daxue Rd., Tainan City 701 National ID/passport number
甲方用人單位主管簽章: 戶 籍 地 址:
Party A recruiting unit director’s signature Registered Residence
  聯 絡 電 話:

中         華         民         國         年         月         日

M   M         /     D    D          /     Y    Y     Y    Y


※The English translation thereof is for reference only and the Chinese version shall always prevail in case of any inconsistency between the Chinese version and the English translation thereof.