法規內容
下載法規原始檔 |
國立成功大學材料科學及工程學系博士論文初審辦法 NCKU Materials Science and Engineering Regulations on Doctoral Dissertation Preliminary Review |
84.2.9 修訂 85.3.4 修訂 85.6.13修訂 92.5.12修訂 98.12.21修訂 110.3.15 修訂 111.4.25修訂 |
1. 本系為維持博士論文審查標準,進而提升學術水平,規定博士論文於正式論文口試前必須先通過初審。 In order to maintain the examination standards for doctoral dissertations and improve the academic level, the department stipulates that doctoral dissertations must pass the preliminary review before the formal defense. 2. 依本校「國立成功大學研究生學位考試細則」規定,申請學位考試應依規定格式檢送繕印論文(作品、成就證明連同書面報告、技術報告、專業實務報告)、摘要及線上論文比對系統之比對結果報告一份,經指導教授簽名同意,向所屬教學單位提出。 According to “National Cheng Kung University Enforcement Rules for Doctoral and Master’s Degree Examinations”: students are required to submit a thesis/dissertation (or a work, proof of achievement accompanied by a written report, a technical report, or a professional practice report) related to the discipline of the academic degree program, in the designated format; an abstract and an originality report from the online plagiarism detection system, in an application for degree examination, which shall be signed for approval by the thesis/dissertation advisor and submitted to the academic degree program. 3. 申請初審時須提供論文重複率比對報告,得分章完成全文比對,供初審委員審查,無比對報告不受理初審申請,比對報告須經指導教授與博士候選人共同簽名。 Applying for the preliminary review must provide an originality report, and the originality report could be completed by chapters for preliminary review committee. The preliminary review application will not be accepted without the originality report, and the originality report must be signed by the advisor and the doctoral candidate. 4. 博士候選人提出初審申請時,必須已在本系認可之著名學術期刊發表(含已被接受)與博士論文相關之著作至少兩篇。本系認可之著名學術期刊為本系教師升等辦法中B級等級(含)以上之期刊,期刊等級若有降級時,得向學術小組申請以投稿日期時已公佈之JCR期刊排名為準。在該發表之著作必須該博士候選人為單一第一作者,且指導教授為單一通訊作者,並經本系專任教師或曾經任職本系專任教師者,指導完成之連名著作。 When applying for the preliminary review, the doctoral candidate must have published (including accepted) at least two papers/works related to the doctoral dissertation in a well-known academic journal recognized by the department. The well-known academic journals recognized by the department are the journals with grade B (inclusive) or above in the regulation on faculty promotion of MSE department. If the journal grade is downgraded, an application can be made to the academic group based on the JCR journal ranking published on the date of submission. The published papers/works must be the single first author of the doctoral candidate and the advisor should be the single corresponding author, and completed under the guidance of a full-time teacher of the department or a former full-time teacher of the department. 5. 論文初審委員會由三人組成,初審委員必須具本校專任教授、副教授或助理教授資格,其中一人並擔任召集人。召集人由學術小組聘請系內一位成員擔任,其餘二位委員由召集人延請擔任。初審小組於法定期限內無法組成,則送系務會議議決。 The dissertation preliminary review committee consists of three members. The preliminary review members must be qualified as full-time professors, associate professors or assistant professors in our school, and one of them shall also serve as the convener. The convener is a member of the department hired by the academic group, and the other two members are invited by the convener. If the preliminary review committee cannot be formed within the statutory time limit, it will be sent to the Department Affairs Council for resolution. 6. 博士論文審核之項目為確認該博士候選人為論文之主要貢獻者。期刊著作審核之主要項目為該著作是否和博士論文有關,是否一稿二投及申請者是否為該著作之主要貢獻者。 The item of doctoral dissertation review is to confirm that the doctoral candidate is the main contributor to the dissertation. The main purposes of journal work review are whether the paper is related to the doctoral dissertation, whether the paper is submitted twice, and whether the applicant is the main contributor to the paper. 7. 論文初審必須於系主任接受初審申請1個月內完成。預定第二學期畢業者,最遲須於5月15日以前提出初審申請。 The preliminary review of the dissertation must be completed within 1 month after chairperson accepting the application for preliminary review. Students who plans to graduate in the second semester must submit a preliminary review application before May 15. 8. 系主任接受初審申請後,將資料轉交學術小組辦理。 After the chairperson accepts the application for preliminary review, the documents will be forwarded to the academic group for processing. 9. 初審委員得諮詢博士候選人之指導教授,請其提供本初審案之相關意見。 The preliminary review committee may consult the doctoral candidate's advisor and ask him/her to provide relevant opinions on the preliminary review case. 10. 初審結果分為符合初審辦法規定及不符合初審辦法規定二種。初審委員會以多數來決定,若無法對初審結果做出決議時,則本案應移交學術小組處理。 The results of the preliminary review are divided into two categories: those complying with the regulations of the preliminary review and those not complying with the regulations of the preliminary review. The preliminary review result shall decide by the majority of committee, and if a decision cannot be reached, the case shall be transferred to the academic group for processing. 11. 若指導教授對初審委員會之決定有異議時,由學術小組召集人徵得初審召集人及指導教授同意聘請協調人負責協調,若協調不成,則送學術小組處理。 If the advisor has any objection to the decision of the preliminary review committee, the academic group convener shall obtain the consent of the preliminary review convener and the advisor to hire a coordinator to coordinate. If the coordination fails, it will be sent to the academic group for processing. 12. 初審結果若為不推薦,該博士候選人必須於初審申請日期至少6個月後始得重新提出初審申請。 If the preliminary review result is not recommended, the doctoral candidate must re-apply for the preliminary review at least 6 months after the preliminary review application date. 13. 博士論文通過初審後始得舉行正式口試。 After passing the preliminary review, a formal oral examination shall be held. 14. 若初審委員無法執行任務時,得經系主任同意後,由初審召集人另行聘請初審委員。 If the preliminary review committee is unable to perform the task, the preliminary review convener may hire another committee member with the approval of the chairperson. 15. 初審由系主任委託學術小組負責監督工作之進行。 The preliminary review is entrusted by the chairperson to the academic group to supervise the work. 16. 離校時須繳交論文完稿比對報告簽名單,師生共同簽名後繳交本系留存。 When leaving the school, student must submit the originality report signed by teacher and student to the department office. 17. 本辦法經系務會議通過後實施,修正時亦同。 These Rules shall be approved by the Department Affairs Council before taking effect. Amendments shall be processed accordingly.
These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence. |