法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學藝術中心演藝活動申請及審查辦法
National Cheng Kung University Regulations for Application and Review for Performative Events in Art Center

中華民國97年6月19日 中心會議通過

Approved at the Center’s Meeting on June 19, 2008

中華民國103年6月10日中心議會修正通過

Amended and approved at the Center’s Meeting on June 10, 2014

中華民國104年8月12日中心議會修正通過

Amended and approved at the Center’s Meeting on August 12, 2015

中華民國108年3月25日中心會議修正通過

Amended and approved at the Center’s Meeting on March 25, 2019

壹、宗旨:

I. Policy:

藝術中心(以下稱本中心)為提倡藝文風氣,培養校園及社區人文藝術視野,持續為校園藝術文化環境之發展注入活水,致力於美學教育之推動,特訂定本辦法。

This policy is to promote the cultural and artistic atmosphere, furthermore, to cultivate the vision of humanities and arts on campus and communities, continue to invigorate the development of art and cultural environment on campus, and boost the aesthetic education. The Art Center(hereinafter referred to as the "Center") of National Cheng Kung University ("NCKU") hereby enacts these regulations.

 

貳、資格:

II. Qualifications

一、具下列資格之一者,使得提出申請:

1.          Any person who holds any of the following qualifications is allowed to file the application:

(一)   曾於國內外公開演出中擔任主要演出者(個人申請者請檢附身分證影本)。

(1)       Used to play a leading role in any public show domestically or overseas (in the case of an individual, please also attach a photocopy of ID card);

(二)   經政府登記立案或在世界貿易組織會員國登記立案之表演藝術團體、節目代理經紀公司或基金會,具備辦理演藝活動資格者(申請在台工作證之行政手續需由申請之個人或團體自行辦理)。

 (2)  Any performing arts group, show agency or management company or foundation which completes the registration of accreditation with any government entity or WTO and is held qualified for organizing performative events (the administrative procedure for applying for the permission of work in Taiwan shall be completed by the individual or group applicant independently);

 

(三)   各級學校藝文團體及政府登記立案之文化機構。

 (3)  Any artistic and cultural group of schools at all levels and cultural organization which completes the registration of accreditation with any government entity;

 

二、各類比賽、具宗教儀式或宣導、畢業典禮、成果發表等針對特定對象者不予受理審查。

    2.     Any competition, religious ritual or propagation, graduation ceremony and presentation of results which are held for specific groups will not be accepted or considered.

 

參、類別:音樂、舞蹈、戲劇、民俗技藝等演藝活動。

III. Types: Performative events including music, dance, drama and folk arts, etc.

肆、申請時間:

IV. Application:

一、例行徵件:

1.          Routine solicitation:

(一)每年9月15日起至10月15日止開放申請,經審查通過後,於隔年1月至12月演出。

 (1) The shows in the applications may be started from September 15 to October 15 of each year, will be performed from January to December of next year after being approved.

 

(二)每年3月15日起至4月15日止開放申請,經審查通過後,於當年9月至12月演出。

 (2) The shows in the applications may be started from March 15 to April 15 of each year, will be performed from September to December of the same year after being approved.

 

 

二、補充徵件:本中心得視需要,不定期進行補充徵件,並另行公告相關時程。

2.       Additional solicitation:

If necessary, the Center may engage in the additional solicitation from time to time. The relevant schedule will be published separately.

 

伍、申請辦法:

V. Application rules:

採網路申請,請於申請期間至本中心演藝活動申請網頁(http://digitalarchives.artcenter.ncku.edu.tw/performanceart/index.html)進行單位註冊並完成計畫申請程序。

To file the application online, please access the Center’s site to complete the registration of the unit and the plan application procedures.

The link as follows:

http://digitalarchives.artcenter.ncku.edu.tw/performanceart/index.html

(路徑:成大藝術中心/申請業務/表演藝術活動申請)。

(Path: Art Center of NCKU/Application/Application for Performative Events)

 

陸、審查:

VI. Review:

一、有下列情形之一者,不列入複審:

1.          Any applicant who meets any of the following circumstances will be excluded from the secondary review:

(一)   2年內在本校演出而有績效不彰或其他原因及違反本中心規定者。

(1)       Used to perform any show in NCKU within two years with poor results or other causes, or in breach of the Center’s requirements;

(二)   未依規定日期提出申請、資料不全或資格不符者。

 (2)  Failure to file the application within the prescribed time limit, provide incomplete information, or be held disqualified;

 

(三)   同一演出團體若有不同演出計畫者,以1年2場次為上限。

 (3)  Where the same group hopes to engage in different performative events, it shall be organized each of the events for no more than two rounds per year.

 

二、複審:

2.          Secondary review:

(一)   聘請校內學者、專家召開審查會議,並依審查結果核定是否通過及補助額度。

(1)       Appoint on-campus scholars and experts to hold the review meeting, and authorize the approval and limit of subsidy subject to the review results.

(二)   審查會議由藝術中心五至九位審查委員組成。本中心主任為當然召集人,展演組組長為當然副召集人。

 (2)  The review council shall consist of 5 to 9 review members from the Center. The Director of the Center shall serve as the ex officio convener and Chief of Performance Division as the ex officio vice convener.

(三)   審查委員將依專業考量,就其演出內容及特色、社教功能及經費等項目,作實質審核,並視實際需求建議演出場地。

        (3)    The review members may consider the substantive review on the contents and characteristics of the show, social education function, and budget, and suggest the venue for the show, if necessary.

 

柒、評審重點:

VII. Key points of review:

曾受本中心補助且執行績效良好、計畫內容完整具可行性、計畫內容具藝術優越性、團隊具專業性和執行能力、經費編列具合理性等。

Used to receive subsidies from the Center and achieved excellent results, complete and feasible plan, artistic excellence of the plan, a professional team good at executing projects, and reasonable preparation of the budget, et al.

 

捌、審查結果及補助額度:

VIII. Review result and limit of subsidy:

審查結果經核定後公告於藝術中心官網,並通知審核通過者。

The review result will be posted on the Center’s official website upon authorization and notified to the applicants who pass the review.

 

玖、權利與義務:

IX. Obligation and right:

一、演出內容,應確實依法取得演出使用權,並同意授權本中心因存檔或成果專刊印刷品必要之複製或重置權利,若有著作權糾紛,由演出團隊或個人負責。

1.     The applicant shall acquire the license to the contents of performance pursuant to laws and agree to grant the Center the license of reproduction or relocation required by file saving or printing publications for the results. The dispute over copyright, if any, shall be settled by the performing group or individual independently.

 

二、獲審查通過者,應於相關文件及宣傳印刷品刊印「成大藝術中心主辦、共同主辦或協辦」等字樣,於活動結束後30日內將含演出活動記錄等相關資料及領據函送本中心辦理經費核銷及撥付款。

2.   The applicant who passes the review shall print the words “Host, Co-sponsors or Co-organizer by the Art Center of NCKU” on its related documents and promotional prints, and shall submit the related information, receipts including the performative event record to the Center within 30 days at the end of the event for verification and allocation of the budget.

 

三、通過本中心審核之案件,應於接獲審查結果通知起30日(工作天)內與本中心簽定合作契約書;如補助金額超過新台幣10萬元,則需配合學校時程辦理招標手續,完成議約。演出個人或團體需依照簽訂之計畫內容確實執行,若計畫變更或因故無法履行補助條件者,應即函報本中心核備,本中心保有撤銷演出之權利,修正時亦同。

3.     For the project upon the review approved by the Center, it is necessary for the applicant to sign the letter of the memorandum with the Center within 30 working days at most from accepting the approved notice. Where the subsidy is more than NT$100,000, the applicant shall complete the tender solicitation subject to NCKU’s calendar to complete the negotiation for agreement. The performing individual or group shall execute the contents of the plan as agreed. Where the plan is changed or it is impossible to perform the terms and conditions for the subsidy with causes, the person or group shall report to the Center in writing and the Center reserves the right to revoke the show. The regulation about subsidy shall be applied as mentioned above where the plan is amended.

 

四、本辦法之補助得依本中心預算編列情形,及因應天然災害或其他特殊需要予以調整。

4.     The subsidy granted herein may be adjusted subject to the Center’s preparation of the budget and respond to actions of natural calamities or any other special needs.

 

壹拾、附則:

X. Supplementary Provision:

一、參加本活動者視同接受本辦法之各項規定。

1.     Participation in the event shall be considered to accept the agreement to the various requirements herein.

 

二、本須知如有未盡事宜,由本中心與演出單位協商議訂。

2.     Any matters not covered herein shall be entered into a compact by the Center and performing unit through negotiation.

 

壹拾壹、本辦法自發布日施行。

XI. These Regulations shall be effective from the date of publication.

 

表格一:國立成功大學藝術中心演藝活動補助標準

Form No. 1: Standards for Subsidies to Performative Events in Art Center of NCKU

類別

Type

說明

Explanation

補助額度

Limit of subsidy

其他協助

Other assistance

主辦

Host

1.    審核通過

Approved upon review

2.    本中心給予部分補助

Subsidized in part by the Center

3.    由本中心負責校內場地租借

The Center is responsible for leasing the venue on campus.

審核補助之金額,需經由審核委員之評比,並依經費比例分配

 

The authorized subsidies shall be allocated based on the review members’ rating and proportion of the budget

1.    協助校內、外之活動宣傳

Help the on-campus and off-campus promotional activities

2.    提供表演場地既有之音響設備及器材;如需另外加裝,需由表演團體自付

Provide the sound system and facilities existing at the venue; the additional ones, if any, shall be borne by the performing group independently.

共同主辦

Co-sponsors

1.    審核通過

Approved upon review

2.    本Center不補助演出經費

No subsidy to the budget of the show will be granted by the Center.

3.    本中心負責校內場地租借

The Center is responsible for leasing the venue on campus.

由本中心代為支付校內租用場地費用

The Center pays the rent for the venue on campus representing for the applicant.

1.    協助校內、外之活動宣傳

Help the on-campus and off-campus promotional activities

2.    提供表演場地既有之音響設備及器材;如需另外加裝,需由表演團體自付

Provide the sound system and facilities existing at the venue; the additional ones, if any, shall be borne by the performing group independently.

協辦

Co-organizer

1.    審核通過

Approved upon review

2.    本中心不補助演出經費

No subsidy to the budget of the show will be granted by the Center.

3.    演出團體場地及器材由演出團體自付,但提供校內租用優惠價格

The rent for venue and facilities is borne by the performing group independently, but the rent is collected at the preferential discount for on-campus lease.

本中心代為接洽場地,但租借費用由演出團體自付

The Center negotiates for the venue representing for the performing group, but the rent for the venue is borne by the group independently.

協助校內、外之活動宣傳

Help the on-campus and off-campus promotional activities