法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學教師校外兼課兼職補充規定
National Cheng Kung University Supplementary Regulations for Faculty Members Lecturing or Holding Concurrent Positions at Other Institutions

107年6月13日106 學年度第 4 次校務會議通過

109 年6 月10日108學年度第 4 次校務會議通過

109年10月21日109學年度第1次校務會議通過

112年6月7日111學年度第4次校務會議通過

一、國立成功大學(以下簡稱本校)為規範專任教師(以下簡稱教師)之兼課、兼職,特訂定本補充規定。

Article 1
The Supplementary Regulations were established by National Cheng Kung University (hereinafter “the University”) for the purpose of regulating full-time faculty members (hereinafter “faculty members”) who lecture or hold concurrent positions at other institutions.

 

二、教師在本校以外之機關(構)兼職,除依公立各級學校專任教師兼職處理原則、國立各級學校兼任行政職務教師兼職處理辦法、生技醫藥產業發展條例、從事研究人員兼職與技術作價投資事業管理辦法、研究人員兼職與技術作價投資新創之生技醫藥公司管理辦法及其他相關法令規定,並應依據本補充規定辦理。。

Article 2
Faculty members who hold concurrent positions at other institutions or agencies other than the University shall abide by the Disposal Directions Governing Full-time Faculty Members of All Levels of Public Schools Who Hold Concurrent Positions at Other Institutions; Regulations Governing the Management of Part-time Faculty Members with Administrative Positions in Public Education Institutions of All Levels; the Act For The Development of the Biotech and New Pharmaceuticals Industry; the Regulations on Researchers Holding Concurrent Positions and Engaging in Investment with Technology Contributions; Regulations Governing the Management of Biotech and Pharmaceutical Startup Companies Regarding Part-time Employment of Researchers and Shareholder Contribution by Technological Assets; other relevant laws; and the regulations specified herein.

 

三、本校教師校外兼課,應於每年八月三十一日或一月三十一日前,簽報系(所)主管及院長慎重審核並陳奉校長同意後始可兼課。

Article 3
Faculty members who offer lectures at other institutions shall submit an application to the director of the department (or dean of the institute), who shall carefully review the application and then submit it to the President for final approval. The application should be made prior to August 31 or January 31 each year.

 

四、教師在校外日、夜間兼課時數每週合計不得超過四小時。惟教師在校外日間部兼課時數與在本校日間部超出基本授課之時數併計後,如超過本校「教師授課鐘點原則及超授鐘點費、論文指導費計支要點」規定上限之時數時,超過之時數不得支領超授鐘點費。

Article 4
The total hours of lecturing at other institutions, including both day and night classes, shall not exceed 4 hours. For faculty members whose lecturing hours at the University exceed the required basic hours, if the sum of the extra hours and the times of day classes at other institutions exceed the upper limit allowed by the University’s Directions Governing Faculty Members’ Lecturing Hours and Remuneration for Extra Lecturing and Thesis Supervision Hours, the hours that exceed the upper limit are not eligible for remuneration.

 

五、為免影響本校教學及研究工作,教師有下列情形之一者,不得在校外兼課。但情形特殊,經簽奉校長核准者,不在此限。

(一)初聘兩年內者。

(二)兼行政職務者。

(三)前學年在校內未達基本授課時數者。

Article 5
Faculty members who meet one or more of the criteria listed below shall not lecture at other institutions to prevent their teaching and research work at the University being hindered. This restriction does not apply to special cases that have been approved by the President.

(1) Being employed by the University for less than 2 years;

(2) Holding a concurrent administrative position; and

(3) Having fewer lecturing hours at the University in the previous academic year than the required basic hours.

 

六、兼任行政職務教師兼職應事先經本校核准,其兼職相關規範依國立各級學校兼任行政職務教師兼職處理辦法規定辦理。

兼任行政職務教師之兼職,除應符合前項規定外,並適用本補充規定第七點至第十四點規定。

Article 6
Faculty members who already hold a concurrent administrative position at the University and desire holding an additional concurrent position in another organization shall seek the University’s approval, and shall abide by Regulations Governing the Management of Part-time Faculty Members with Administrative Positions in Public Education Institutions of All Levels

For faculty members who already hold a concurrent administrative position at the University, they should also defer to Provisions 7–14.

 

七、教師兼職機關(構)為營利事業機構或團體者,其與本校應具產學合作關係,但經政府或本校指派或代表政府或本校股份者,不在此限。

Article 7
The profit-seeking organizations in which the University’s faculty members are allowed to hold a concurrent position shall have established industry–academia collaboration with the University. However, this restriction does not apply to positions that are appointed by the state or the University, or a shareholder represent the state or the University.

 

八、教師兼職不得影響本職工作,且須符合校內基本授課時數及工作要求,未符合者應不予核准;已核准者,應予廢止。除法令另有規定者外,應事先以書面報經核准,始可兼職。

教師申請至營利事業機構或團體兼職,除經政府指派或代表政府、本校股份外,須另經系(所)教師評審委員會議通過,並經所屬學院評估同意後,陳報校長核准,始得前往兼職。

Article 8
A concurrent position shall not hinder a faculty member’s work at the University, and said faculty member shall fulfill the required basic teaching hours and other work requirements set by the University. Applications that do not meet this criterion shall be rejected, and permission for concurrent positions that fail to meet this criterion shall be revoked. Other than conditions authorized by relevant laws and regulations, faculty members shall only take up a concurrent position after a written application has been approved.

For positions in profit-seeking organizations, except for those appointed by the government and those that act as a representative of the government or the University as a shareholder, all applications require the approval of the department/institute-level teacher evaluations committee, college, and President.

 

九、教師兼任職務以執行經常性業務為主者,其上課期間之兼職時數每週合計不得超過八小時;寒暑假期間經簽奉校長核准者,得不受兼職時數每週八小時之限制。

Article 9
For concurrent positions that entail routine work, the working hours granted to such positions shall not exceed 8 hours per week in a semester. The restriction may be lifted during the summer or winter break with the President’s approval.

 

十、教師至營利事業機構或團體兼職數目,以不超過四個為限,但特殊情形經簽奉校長核准者,不在此限。

Article 10
The number of concurrent positions a faculty member is allowed to hold in profit-seeking organizations shall not exceed four, except for when permission is granted by the President.

 

十一、教師至營利事業機構或團體兼職,除經政府指派或代表政府、本校股份外,若期間超過半年,本校應與教師兼職機關(構)訂定合作契約及約定回饋機制。回饋機制由兼職教師所屬系(所)依個案與兼職機關(構)協商後,循行政程序經校長核定後,由系(所)辦理本校與營利事業機構或團體簽約事宜。

前項回饋機制,以收取學術回饋金為原則,其收取標準如下:

(一)擔任獨立董事、董事者,如該公司實收資本額(下同)達新臺幣一百億元以上,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣五十萬元;新臺幣五十億元以上未達一百億元,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣三十萬元;未達新臺幣五十億元,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣二十萬元。

(二)擔任薪資報酬委員會委員者,如該公司實收資本額(下同)達新臺幣一百億元以上,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣二十五萬元;新臺幣五十億元以上未達一百億元,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣二十萬元;未達新臺幣五十億元,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣十五萬元。

(三)擔任顧問或兼職職務非屬前款規定、或該公司實收資本額未達新臺幣十億元,每年收取之學術回饋金不得低於新臺幣十五萬元。

(四)同時擔任同一公司二項以上職務者,依較高標準收取學術回饋金。

合作契約約定其他方式為回饋機制者,其實質回饋應不低於前項收取標準。必要時,得由秘書室、產學創新總中心、研究發展處、財務處、主計室、人事室或其他相關單位成立小組審查。其他相關單位及小組召集人由校長指定之。

學術回饋金以現金為原則,若以股票作為學術回饋金,股票屬上市上櫃公司者,其股票價格依市價認列;惟非屬上市上櫃公司者,其股票價格則以該公司票面金額認列,惟淨值低於票面金額時以淨值認列。

學術回饋金校內分配比例為:校方59﹪、兼職教師所屬院6﹪、系所35﹪。但有特殊情形者,得專案簽請校長同意調整分配比例。

本校與兼職營利事業機構或團體,於107年6月13日前已簽訂之合作契約,學術回饋金仍依原契約約定金額收取,不受第二項收取標準之限制。

Article 11
Except for positions appointed by the government and those that act as a representative of the government or University as a shareholder, the University shall enter into collaboration agreements and establish academic remuneration charging mechanisms with profit-seeking organizations in which the University’s faculty members have occupied positions for more than 6 months. Academic remuneration shall be determined case by case; the department or institute a faculty member belongs to shall negotiate with the organization that said faculty member occupies a position in and follow normal administrative procedures to obtain the President’s approval, after which the department or institute shall proceed to sign an agreement with said organization. The charging of academic remuneration shall comply with the following standards:

(1) For positions as independent directors or directors of the board of corporations with paid-in capital of NT$10 billion or more, academic remuneration shall be no less than NT$500,000 per year; for corporations with paid-in capital of more than NT$5 billion but less than NT$10 billion, academic remuneration shall be no less than NT$300,000 per year; and for corporations with paid-in capital of less than NT$5 billion, academic remuneration shall be no less than NT$200,000 per year.

(2) For positions in the remuneration committee of corporations with paid-in capital of NT$10 billion or more, academic remuneration shall be no less than NT$250,000 per year; for corporations with paid-in capital of more than NT$5 billion but less than NT$10 billion, academic remuneration shall be no less than NT$200,000 per year; and for corporations with paid-in capital of less than NT$5 billion, academic remuneration shall be no less than NT$150,000 per year.

(3) For positions as consultants or roles not specified above, or for corporations with paid-in capital of less than NT$1 billion, academic remuneration shall be no less than NT$150,000 per year.

(4) If more than two positions are held concurrently in one corporation, the one with higher academic remuneration shall apply. If mechanisms other than monetary remuneration have been stipulated in the collaboration agreement, the actual value of remuneration received shall not fall short of the standards specified above. When necessary, an investigation group shall be formed by the Secretariat Office, Innovation Headquarters, Office of Research and Development, Office of Finance, Accounting Office, Personnel Office, and other relevant organs. The head of the investigation group and what other relevant organs are to be included in the group shall be determined by the President.

As a principle, academic remuneration shall be paid in cash. If stock shares are accepted, the value of shares of listed corporations shall be recognized according to the shares’ market value, and the value of shares of non-listed corporations shall be recognized according to the shares’ face value. However, if the shares’ net value is lower than their face value, they shall be recognized according to their net value.

Academic remuneration shall be divided by the following proportions: 59% to the University, and 6% and 35% to the college and department/institute of the faculty member concerned, respectively. In special cases, the proportions may be adjusted with the approval of the President.

The standards specified under Item 2 do not apply to collaboration agreements that came into effect prior to June 13, 2018; their academic remunerations shall be charged according to the clauses stipulated in said agreements.

 

十二、教師兼職工作中如涉及本校研究發展成果之使用授權或技術移轉者,須依本校研究發展成果管理辦法及相關規定辦理。

Article 12
If a concurrent position involves the licensing or technology transfer of the University’s research and development results, the University’s Regulations Governing Research and Development Results as well as other relevant regulations shall apply.

 

十三、教師如已核准之兼職期間超過一年或月支兼職費超過薪給總額者,於每學年結束時應進行評估檢討,其程序由人事室將兼職教師名冊及月支兼職費超過薪給總額之評估表(如附件)函送各單位,由系(所)進行初評、學院複評,並經校長核定;評估結果作為本校是否同意教師繼續兼職之依據。

Article 13
Faculty members approved of concurrent positions with a term lasting over one year or if the monthly pay of the concurrent positions exceed the total salaries of the faculty members involved are subject to review at the end of each academic year to determine whether their permission to hold the concurrent positions shall be granted for the next academic year. The Personnel Office shall dispatch a list of faculty members holding concurrent positions in other institutions and monthly pay of concurrent positions that exceed the total salaries (see the attachment) to their respective departments/institutes and colleges. The departments/ institutes and colleges shall conduct the first and second reviews, respectively, and submit their decisions to the President for approval.

 

十四、教師未經同意在校外兼課、兼職者,應提三級教師評審委員會審議處理,並列入學年度辦理續聘、年功(資)加俸(薪)、升等及教師評量之參考。

教師違反規定至營利事業機構或團體兼職者,應繳交違規期間所支領之兼職費,並納入校務基金運用。

Article 14
Faculty members holding concurrent positions at other institutions without the University’s approval shall be subject to all three levels of teacher evaluation committee, and the results shall be included for consideration for the next academic year’s employment renewal, seniority and wage advancement, promotion, and teacher evaluation rating.

Faculty members holding concurrent positions at for-profit institutions or organizations in violation with the regulations by the University shall submit the pay received from their concurrent positions during the periods of violation to the University. The pay shall be integrated in the funding of the University for use.

 

十五、本補充規定經校務會議通過後實施,修正時亦同。

Article 15
The Supplementary Regulations and subsequent amendments shall be implemented upon approval by the University Council.


These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.