法規內容

下載法規原始檔

 

師生座談會實施要點
National Cheng Kung University Directions for Teacher-Student Conferences

102 年 9 月 25 日第 752 次主管會報通過

Approved by the 752th meeting of the Chief Administrators Council on September 25, 2013

1.          目的:

為加強本校師生互動關係,協助學生學習發展,建立師生意見交流溝通平臺,提供和諧、開放、民主學習環境,並培養學生民主法治風範,特訂定本要點。

1.          Purpose:

The Directions aim to enhance the interaction between teachers and students, assist students in learning and developing, establish a communication platform for teachers and students, provide a harmonious, open and democratic learning environment, and cultivate democracy and the rule of law.

 

 

2.          本要點座談會,依參加對象不同,分為以下四種類別:

(1)    校長與自治團體社團幹部座談會。

(2)    學務長與學生座談會。

(3)    院系主管座談會。

(4)    導師談話會。

2.          Depending on the participants, conferences are divided into the following four categories.

(1) Conference for President, self-government groups and club officers

(2) Conference for Dean of Student Affairs and students

(3) College/Department supervisor conference

(4) Advisor-student conference

 

3.          校長與自治團體社團幹部座談會:

每學期舉行一次,由校長(或代理人)主持,參加對象為學生自治團體、社團幹部代表及校內一級單位主管(或指派代理人)共同出席與會。本會議由學務處(軍訓室)承辦,得依需要請學生會協助辦理。

3.          Conference for President, self-government groups and club officers:

The conference is held once every semester and hosted by the President (or deputy). The participants include self-government student groups, officers from student clubs and first-level supervisors (or their deputies). The conference is held by the Office of Student Affairs (Military Training Division) and may be assisted by the Student Union when needed.

 

 

4.          學務長與學生座談會:

每學期舉行一次,由學務長(或代理人)主持,參加對象為全校同學及校內一級單位主管或代表出席與會。本會議由學務處(軍訓室)承辦,得依需要請學生會協助辦理。

4.          Conference for Dean of Student Affairs and students:

The conference is held once every semester and hosted by the Dean of Student Affairs (or deputy). The participants include all students and first-level supervisors or their representatives. The conference is held by the Office of Student Affairs (Military Training Division) and may be assisted by the Student Union when needed.

 

5.          院系主管座談會:

以各學院院長為主持人,其執行方式由各學院自行訂定之。

5.          College/Department supervisor conference

The conference is hosted by the Dean of each College. The implementation method is established by each college.

 

 

6.          導師談話會:

依導師制實施辦法,辦理導師談話會活動,由各導師主持,參加對象為該所屬輔導學生。談話會得由導師指派同學承辦;如因導生輔導需求,亦得於課餘時間以師生座談、聯誼或其他團體活動等方式舉行。

6.          Advisor-student conference

Advisor-student conference is held in accordance with the Regulations for Advising System. Hosted by the advisors, the participants are their students. The conference will be held by students appointed by the advisors. Advisor-student conference may also be held after school hours in the form of teacher-student session, gathering or other group activities in response to the needs of students.

 

7.          實施時間:

各座談會安排以每週一第4節(11時10分至12時)實施為原則,實施日期由學務處(軍訓室)配合學務活動行事曆規劃作業,簽奉校長核定後,移請教務處納入學期行事曆執行。

7.          Implementation period:

Conferences shall be arranged in the fourth period (11:10 to 12:00) every Monday.

The implementation date shall be planned by the Office of Student Affairs (Military Training Division) to tie in with student affairs activities. After approved by the President, the Office of Academic Affairs shall include conferences in the school calendar for execution.

 

 

 

8.          行政作業:

各座談會場地借用及布置等由承辦單位負責,得協調教務處、總務處等單位共同協助辦理;座談會會議紀錄及決議事項由承辦單位彙整,依行政程序簽核後將會議紀錄公告周知;導師談話會紀錄依本校導師相關規定辦理。

8.          Administrative operation:

The case handling unit shall be responsible for reserving and arranging the venues of each conference. The Office of Academic Affairs and the Office of General Affairs shall serve as co-organizers. The minutes and the resolutions of the conferences shall be collected and organized by the case handling unit. The minutes shall be published according to administrative procedures. As for the minutes of the advisor-student conferences, they will be handled according to relevant procedures governing advising system.

 

 

9.          本要點經主管會報通過後實施,修正時亦同。

9.          The Directions shall be approved by the Chief Administrators Council before taking effect. Any amendments shall be processed accordingly.