法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學研究生學位考試細則
NCKU Rules and Regulations of Graduation Examination for Graduate Students

93.11.26 九十三學年度第一學期第一次教務會議通過

Approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the 1st semester of the 2004-05 academic year on Nov. 26, 2004

奉教育部94.01.25臺高(二)字第0940010017號函准予備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Gao(2)Zi, No. 0940010017, dated Jan. 25, 2005

95.03.09 九十四學年度第二學期第一次教務會議通過

Approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the 2ndsemester of the 2005-06 academic year on Mar. 9, 2006

奉教育部95.09.08臺高(二)字第0950125040號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Gao(2)Zi, No. 0950125040, dated Sep. 8, 2006

奉教育部96.07.19臺高(二)字第0960109227號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Gao(2)Zi, No. 0960109227, dated July 19, 2006

102.5.14.101學年度第2次教務會議修正通過

Revised and approved by the 2nd meeting of the University Affairs Council in the 2012-13 academic year on May14, 2013

奉教育部102.6.19臺教高(二)字第1020087950號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Jiao-Gao(2)Zi, No. 1020087950, dated June 19, 2013

104.12.08.104學年度第1次教務會議通過

Revised and approved by the 1st meeting of the University Affairs Council in the 2015-16 academic year on Dec.8, 2015

奉教育部104.12.31臺教高(二)字第1040182793號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Jiao-Gao(2)Zi, No. 1040182793, dated Dec. 31, 2015

105.09.22.105學年度第1次教務會議修正通過

Revised and approved by the 1st meeting of the University Affairs Council in the 2015-16 academic year on Sep.22, 2016

奉教育部105.10.11臺教高(二)字第1050140525號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Jiao-Gao(2)Zi, No. 1050140525, dated Oct. 11, 2016

105.12.15 105學年度第2次教務會議修正通過

Revised and approved by the 2nd meeting of the University Affairs Council in the 2015-16 academic year on Dec.15, 2016

奉教育部106.2.3臺教高(二)字第1060005193號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Jiao-Gao(2)Zi, No. 1060005193, dated Feb. 3, 2017

108.5.29.107學年度第2次教務會議修正通過

Revised and approved by the 2nd meeting of the University Affairs Council in the 2018-19 academic year on May 29, 2019

111.6.1 110 學年度第 2次教務會議修正通過

Revised and approved at the 2nd Meeting of the Academic Affairs Council in the 2021-22 academic year, June 1, 2022

奉教育部111.7.20臺教高(二)字第1110060770號函備查

Ratified by the Ministry of Education, as written in its official letter coded as Tai-Jiao-Gao(2)Zi, No. 1110060070, dated July.20, 2022

第 一 條 依據大學法及其施行細則、學位授予法及施行細則、本校學則及研究生章程之規定,訂        定本細則。

Article 1      The National Cheng Kung University Enforcement Rules for Doctoral and Master’s Degree Examinations (hereafter the Rules) are established by National Cheng Kung University (NCKU) based on the University Act and Enforcement Rules, Degree Conferral Law and Enforcement Rules, NCKU Academic Regulations and NCKU Graduate Student Policies and Rules.

第 二 條 本校各教學單位辦理研究生學位考試,除法令另有規定者外,悉依本細則之規定辦理。

Article 2       All academic programs shall administer their graduate program degree examinations in accordance with the Rules, in addition to other existing relevant regulations.

第 三 條 研究生符合下列各項規定者,得申請碩士或博士學位考試:

一、碩士班修業逾一學期,博士班修業逾三學期。逕行修讀博士學位者,在博士班修業    逾三學期。

二、修畢各該教學單位規定之應修科目與學分,並經所屬教學單位完成畢業資格初審及    送教務處複審同意。其最低應修學分數,依研究生章程規定。

三、已完成論文初稿並經指導教授同意。

(一)藝術類、應用科技類或體育運動類博、碩士班,其學生博、碩士論文得以作品、成就證明連同書面報告或以技術報告代替。惟是否屬於藝術類、應用科技類或體育運動類之博、碩士班,由各該教學單位提經教務會議核定。

(二)碩士班屬專業實務者,其學生碩士論文得以專業實務報告代替;惟是否屬於專業實務類之碩士班,由各該教學單位提經教務會議核定。

(三)前二目之各該類研究所,得以作品、成就證明連同書面報告、技術報告或專業實務報告,代替論文之認定範圍、資料形式、內容項目及其他相關事項悉依教育部相關規定辦理。

四、博士班研究生應經博士學位候選人資格考核及格,碩士班研究生必要時,亦得要求之。

五、前款資格考核相關規定,由各教學單位自行定之。

Article 3         Graduate students who meet the following requirements may apply for a master's degree or doctoral degree examination:

I. Those who have studied in a master's program for more than one semester or in a doctoral program for more than three semesters; Postgraduate students without a master’s degree who have studied for a doctoral degree for more than three semesters;

II. Those who have completed the required coursework and credits designated by the academic degree program with their graduation qualifications reviewed and approved by the program office and the Office of Academic Affairs. The minimum required credits shall be subject to the NCKU Graduate Student Policies and Rules;

III. Those who have completed their primary draft thesis/dissertation with approval by the thesis/dissertation advisor:

1.Students undertaking a master's or doctoral degree program in a fine arts, applied science or technology, or sports field may submit a work, proof of achievement accompanied by a written report, or a technical report instead of a master's degree thesis. The classification of a master’s or doctoral program into one of the fields to which this applies shall be proposed in a report by the academic program to the Academic Affairs Council for ratification.

2. Students undertaking a professional practice master’s degree program may submit a professional practice report instead of a thesis. The classification of the master’s program as a professional practice area to which this applies shall be proposed in a report by the academic program to the Academic Affairs Council for ratification.

3.The scope of such determinations, the form of materials, content items, and other related matters pertaining to each suitable field referred to in the preceding two paragraphs for which a work, proof of achievement accompanied by a written report, a technical report, or professional practice report may be submitted instead of a thesis shall be in accordance with the related regulations of the MOE.

IV. The doctoral students shall pass the qualification evaluation for a doctoral degree candidacy.  If necessary, a master’s program may require their students to pass a candidacy evaluation.

V. The qualification evaluation referred to in the preceding subparagraph shall be regulated by each academic degree program independently.

第 四 條 研究生申請碩士或博士學位考試,應依下列規定辦理:

一、申請期限及成績送達時間:

(一)第一學期:自行事曆開始上課日起至1月20日止。口試成績於1月31日前送達註冊組。

(二)第二學期:自行事曆開始上課日起至7月20日止。口試成績於7月31日前送達註冊組。

(三)因特殊情形專簽經教務長同意者,申請期限得延長至當學期學位考試前一日,惟口試成績仍應於上述規定日期內送達註冊組。

二、申請程序:

(一)申請學位考試須經指導教授同意,依照規定格式檢送繕印論文(作品、成就證 明連同書面報告、技術報告、專業實務報告)與摘要,向所屬教學單位提出。

(二)經所屬教學單位審查合於規定者,由該教學單位將論文與提要、考試方式、時間、地點及擬聘校內外考試委員名單,經教務處複核,簽請教務長核定後 始得辦理。

Article 4  Graduate students who apply for a master’s or doctoral degree examination shall comply with the following requirements:

I.   Application date and service of grade:

1.  1st semester: from the school opening date identified in the calendar of the University until January 20; the oral examination grade shall be submitted to the Division of Registration before January 31.

2.  2nd semester: from the school opening date identified in the calendar of the University until July 20; the oral examination grade shall be submitted to the Division of Registration before July 31.

3.  Under special circumstances, an application for an oral defense/examination scheduled for a date beyond the designated application deadline within the semester (Jan. 20, fall/July 20, spring) shall be submitted and approved by the Vice President for Academic Affairs. However, the examination results shall be submitted to the Registrar’s Division by the designated submission date in the semester (Jan. 31, fall/July 31, spring).

II. Application procedure:

1. The application for degree examination shall be approved by the thesis/dissertation advisor and the thesis/dissertation (a work, proof of achievement accompanied by a written report, a technical report or a professional practice report) and abstract thereof shall be prepared and submitted in the designated format to the academic degree program.

2. Upon completion of its qualification review, the academic degree program shall submit a written report with details of candidates, thesis/dissertation titles, abstracts, examination venue and schedule, examination rules, and a roster of examination committee members, appointed internally or externally, to the Office of Academic Affairs for final review. The report shall be approved by the Vice President for Academic Affairs before the academic program is allowed to administer the examinations.

第 五 條 學位考試應依下列規定組織學位考試委員會辦理:

一、博士學位考試委員會置委員五人至九人,其中校外委員須三分之一(含)以上,由該教學單位遴選除對博士學位候選人所提論文學科有專門研究者外,並應具有下列資格之一者擔任考試委員,並簽請校長核聘,指導教授不得擔任召集人:

(一)現任或曾任教授、副教授。

(二)中央研究院院士、現任或曾任中央研究院研究員、副研究員。

(三)獲有博士學位,且在學術上著有成就。

(四)研究領域屬於稀少性或特殊性學科,且在學術或專業上著有成就。

二、前款第三目至第四目之提聘資格認定標準,由各教學單位召開會議訂定。

三、碩士學位考試委員會置委員三人至五人,由該教學單位遴選除對碩士班研究生所提論文學科、創作、展演或技術報告有專門研究者外,並應具有下列資格之一者擔任考試委員,並簽請校長核聘,指導教授不得擔任召集人:

(一)現任或曾任教授、副教授、助理教授。

(二)中央研究院院士、現任或曾任中央研究院研究員、副研究員、助研究員。

(三)獲有博士學位,且在學術上著有成就。

(四)研究領域屬於稀少性或特殊性學科,在學術或專業上著有成就。

四、前款第三目、第四目之提聘資格認定標準,由各教學單位召開會議訂定之。

五、博碩士班研究生之配偶、三親等內之血親或姻親,或曾有上述關係者,不得擔任指導教授、共同指導教授或學位考試委員。

Article 5   The academic degree program shall form a degree examination committee as follows:

I. The doctoral examination committee shall consist of 5 to 9 members, including one-third or more of non-NCKU faculty members, appointed from those specializing in the disciplines related to the Ph.D. candidate’s dissertation, which shall be approved by the President. The dissertation advisor shall not act as the convener of the committee. The qualifications of committee members are as follows:

1. Those employed formerly or currently as full or associate professor;

2. Those who are employed as an academician, or who are employed formerly or currently as a research fellow or associate research fellow at Academia Sinica;

3. Those who hold a Ph.D. degree with significant contributions in the academic field;

4. Those who specialize in an uncommon or exceptional field with significant academic or professional contributions.

II. The qualification criteria for member appointments in the preceding subparagraphs 3 to 4 shall be established by the academic program.

III. The master’s degree examination committee shall consist of 3 to 5 members, appointed from those specializing in the disciplines related to the Master's degree candidate’s thesis, creation, show or technical report, which shall be approved by the President. The thesis advisor shall not act as the convener of the committee. The qualifications of committee members are specified as follows:

1. Those employed formerly or currently as full, associate professor, or assistant professor;

2. Those who are employed as an academician, or who are employed formerly or currently as a research fellow, associate research fellow, or assistant research fellow at Academia Sinica.

3. Those who hold a Ph.D. degree with significant contributions in the academic field;

4. Those who specialize in an uncommon or exceptional field with significant academic or professional contributions.

IV. The qualification criteria for appointments in the preceding subparagraphs 3 and 4 shall be established by the academic program.

V.  The appointment of a graduate student’s spouse or any third-or-closer degree relative by blood or marriage, former or current, as his/her thesis/dissertation advisor or one of his/her degree examination committee member shall be avoided.

第 六 條 學位論文(作品、成就證明、書面報告、技術報告或專業實務報告)以中文撰寫為原則,         前經取得他種學位之論文不得再度提出。其以外國文撰寫之論文,其提要仍須以中文撰寫。

學位論文撰寫完成後,應提出經指導教授簽名確認之論文比對原創性報告。

Article 6   The degree thesis/dissertation (a work, proof of achievement accompanied by a written report, a technical report or a professional practice report) shall be written in Chinese in principle. The thesis for another degree program as acquired previously shall not be presented again. The abstract of a thesis already written in a foreign language shall be still in Chinese.

Upon completion of the degree thesis/dissertation, an originality report signed for approval by the thesis/dissertation advisor should be submitted.

第 七 條 學位考試每學期舉行一次,以口試行之,必要時亦得舉行筆試。惟情形特殊,非採視訊         方式無法完成口試者,得專案簽請教務長核准後,始可辦理。惟仍應以公正公平公開之         方式舉行,並全程錄音錄影存檔,送所屬教學單位存查。

         已申請學位考試之研究生,若因故無法於該學期內完成學位考試,應於學期結束日前,申請撤銷該學期學位考試。逾期未撤銷,亦未舉行考試者,以一次不及格論。

Article 7  The academic degree examination shall be organized once per semester, in the form of oral defense. If necessary, a written examination may be administered. However, should a video-conference be required to complete an oral defense examination, a special report shall be submitted and approved by the Vice President for Academic Affairs. Above all, the examination shall be administered in a fair, impartial and open manner, and shall be both video- and audio-recorded, with the resulting files or tapes kept by the academic program office.

Where it is impossible for the graduate students who have applied for an academic degree examination to complete the academic degree examination within the semester, and they have cause, they shall apply for the revocation of the academic degree examination before the end of the semester. If no application for revocation is filed within the specific time limit and the students fail to take the examination, the students shall be held as failing the examination.

第 八 條 學位考試成績,以一百分為滿分,七十分為及格,評定以一次為限,並以出席委員評定         分數平均決定之,惟須逾出席委員三分之二(含)以上評定為及格者方為及格,否則以不         及格論。

學位考試成績不及格,其修業年限尚未屆滿者,得於次學期或次學年申請重考,重考以 一次為限;重考成績仍不及格者,應令退學。

學位考試舉行後,如未能於該學期完成應修課程之研究生,其考試成績不予採認,亦不 計入學位考試之次數。

Article 8  Under the graduation examination scores, a score of 100 shall be identified as a full mark and a score of 70 as passing. The evaluation shall be conducted no more than once and decided by the average scores given by the present members, provided that the decision to pass shall be subject to two-thirds or more of the present members.

Students who fail the examination may retake the examination in the next semester or next year prior to the expiration of their study periods, no more than once, and shall be expelled from the program upon failing the second degree examination.

If the students fail to complete the program requirements for graduation within the semester after the degree examination, the scores will not be adopted, and the examination will not count into the allowed number of degree examinations.

第 九 條 論文、作品、成就證明、書面報告、技術報告或專業實務報告有造假、變造、抄襲、由他人代寫或其他舞弊情事,經博、碩士學位考試委員會審查確定者,以不及格論。

Article 9 Should the thesis or dissertation, work(s), proof of achievement, written report, technical report, or professional practice report contain fabricated, altered, plagiarized material, or ghost authorship, or constitute some other form of fraud, the student shall be determined to have failed the examination upon confirmation of the master or doctoral examination committee.

第 十 條 通過學位考試之研究生,應繳交學位論文紙本、全文電子檔、經指導教授簽名確認之論文比對原創性報告電子檔及學位考試成績,於辦妥離校程序後,教務處始得發予學位證書。以作品或成就證明連同書面報告、技術報告或專業實務報告代替論文者,得以紙本、錄影帶、錄音帶、光碟或其他方式,連同電子檔代替紙本論文及全文電子檔。

學位證書授予日期,第一學期為一月,第二學期為六月。若已修畢規定科目與學分,於參加學位考試之學期未修習論文以外之科目學分者,得以其通過學位考試之月份授予學位證書。

         如於次學期註冊前,未能交附有考試委員簽字通過之論文,必須於次學期辦理註冊者,         則其畢業日期,以繳交論文之月份為準。

Article 10  Graduate students who have passed the degree examinations shall submit their master’s thesis/doctoral dissertation in paper format with a full-text electronic file, an electronic file of the originality report signed for approval by the thesis/dissertation advisor, and the degree examination results as a part of their application for graduation. The Office of Academic Affairs will issue degree certificates to those who have completed their application for graduation.

            Those who submit a work or proof of achievement, a written report, a technical report, or a professional practice report instead of a thesis or dissertation for the degree may submit them as a document, videotape, cassette, disc or in some other form, and also provide an electronic file version.

Degree certificates will be officially issued in January in the first semester and in June in the second semester. To those who have completed their required coursework and credits, and who have enrolled in only a program-designated seminar course for thesis/dissertation in the semester, degree certificates will be issued in the month when they pass their degree examinations.

Those who fail to submit their thesis/dissertation completed with approval of all committee members before the beginning of the following semester shall complete their registration as a student in the next semester. They will be allowed to graduate with a degree certificate dated in the month when they complete their thesis/dissertation submission.

第十一條 依學位授予法第九條第一項逕行修讀博士學位之研究生於通過博士學位候選人資格考核         後,未通過博士學位考試者,其依同條第三項規定授予碩士學位,須經博士學位考試委         員會通過。

Article 11 The University may confer the master’s degree on a student who studies in the Ph. D program directly according to Paragraph 1 of Article 9 of the Degree Conferral Law if he/she has passed the doctoral degree candidacy examination but failed the doctoral degree examination, in accordance with Paragraph 3 of the same Article, after the Doctoral Examination Committee decides that he/she meets the standards for a master's degree.

第十二條 凡修業年限六年以上之學系畢業獲得學士學位,並經有關專業訓練二年以上者,提出與碩士論文相當之專業論文,經博士班入學考試合格,逕行修讀博士學位者,得依學位授予法第七條規定授予博士學位。

前項專業論文之認定標準由各教學單位訂定之。

Article 12  Any person who has obtained a bachelor's degree after graduating from a department with the study period of six years or longer and undergone two or more years of professional training may, after submitting a professional research paper equivalent to a master's thesis, passing a doctoral program enrollment examination, and studying for the doctoral degree, be awarded a doctoral degree in accordance with Article 7 of the Degree Conferral Law.

The identification standards of the professional thesis referred to in the preceding paragraph shall be defined by the academic program independently.

第十三條 考試委員應親自出席委員會,不得委託他人為代表。學位考試應有三分之二以上委員出席。碩士學位考試委員會至少應有委員三人出席,始能舉行。博士學位考試委員會至少應有委員五人出席,出席委員中須有校(院)外委員三分之一以上參加時,始能舉行。

Article 13   All members of the Examination Committee must attend the committee meeting in person, and are prohibited from appointing other persons as their proxies. The academic degree examination shall be attended by more than two-thirds of the members. The master's degree examination committee meeting may be held after at least three members are present. The doctoral examination committee meeting shall be attended by at least five members, including more than one-third of outside school (college) members.

第十四條  授予之學位,如發現論文、作品、成就證明、書面報告、技術報告或專業實務報告有造假、變造、抄襲、由他人代寫或其他舞弊情事,經調查屬實者,撤銷其學位,追繳已發之學位證書,並通知其他大專校院及相關機關(構)。

Article 14  Should the thesis or dissertation, work(s), proof of achievement, written report, technical report, or professional practice report contain fabricated, altered, plagiarized material, or ghost authorship, or constitute some other form of fraud, the degree conferred shall be canceled and the academic degree certificate already awarded to him/her shall be recalled, and the revocation and cancellation will be notified to other universities, colleges and related authorities (institutions).

第十五條 本細則經教務會議討論通過,報教育部備查後實施,修正時亦同。

Article 15  These Rules shall be approved by the Academic Affairs Council and ratified by the Ministry of Education before taking effect. Amendments shall be processed accordingly.

These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.