95.11.08 95 學年度第1 學期第1 次教務會議修正通過
Revised and approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the fall semester of the 2006-07 academic year on Nov. 8, 2006
97.12.09 97 學年度第1 次教務會議修正通過
Revised and approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the 2008-09 academic year on Dec. 9, 2008
103.12.03 103 學年度第1 次教務會議通過
Revised and approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the 2014-15 academic year on Dec. 3, 2014
104.12.08 104 學年度第1 次教務會議修正通過
Revised and approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the 2015-16 academic year on Dec. 8, 2015
105.05.19 104 學年度第3 次教務會議修正通過
Revised and approved by the 3rd meeting of the Academic Affairs Council in the 2015-16 academic year on May 19, 2016
107.01.18 106 學年度第1 次教務會議修正通過
Revised and approved by the 1st meeting of the Academic Affairs Council in the 2017-18 academic year on Jan. 18, 2018
107.11.28 106 學年度第2次教務會議修正通過
Revised and approved by the 2nd meeting of the Academic Affairs Council in the 2017-18 academic year on Nov. 18, 2018
|
一、本作業規定依據教育部「學生逕修讀博士學位辦法」訂定之。
1. The NCKU Operating Rules for Direct Admission to Ph.D. Programs (hereafter, Rules) are established by National Cheng Kung University (NCKU) in accordance with the Direct Pursuit of Ph.D. Degree Regulations (學生逕修讀博士學位辦法) promulgated by the Ministry of Education.
二、本校學生申請逕修讀博士學位者應具下列資格:
(一)由原就讀或相關系、所、院、學位學程助理教授以上二人推薦,向擬就讀系、所、院、學位學程申請者。
(二)修讀學士學位應屆畢業生或碩士班修業滿一學期以上之研究生,修業期間成績符合擬就讀系、所、院、學位學程所訂成績優異之標準,並具有研究潛力者。
經甄試及擬就讀系、所、院、學位學程甄審會議通過,並將通過名單送教務處簽報校長核定後,得逕行修讀博士學位。
2. NCKU students are eligible to apply for direct admission to doctoral programs with the following qualifications:
(1) Those who are recommended for direct admission to doctoral programs by two professors from the original department, institute, college, or degree program.
(2) Undergraduate program students in the current graduating class or master’s program students who have completed their first semester of study, with
academic grades and research potential satisfying the criteria of academic excellence designated by the intended department, institute, college, or degree program.
Applicants shall pass the screening examination and review process to win approval from the admission committee of the intended department, institute, college, or degree program. The list of approved applicants shall be submitted to the President for approval before they are allowed direct admission.
三、各系、所、院、學位學程每學年逕行修讀博士學位名額,以該系、所、院、學位學程當學年度教育部核定博士班招生名額之百分之四十為限,並得於學院內流用。但各系、所、院、學位學程之核定招生名額不得全數以逕修讀博士學位方式錄取。
前項名額包含於當學年度教育部核定學校招生總量內。
3. The quota of students approved for direct admission to doctoral programs shall not exceed 40 percent of the admission quota of doctoral students for the corresponding academic year designated by the Ministry of Education for the department, institute, college, or degree program. The direct admission quota of a doctoral program can be reallocated among other doctoral programs within the same college. However, the MOE-designated quota for each department, institute, college, or degree program shall not be filled by all students through direct admission.
The direct admission quota shall be included in the total admission quota designated by the MOE for NCKU for the corresponding academic year.
四、各系、所、院、學位學程辦理本案之甄試得與博士班研究生入學考試同時舉行。其甄試方式、評定成績及試務比照本校招收博士班研究生共同注意事項規定辦理。
4. Each department, institute, college, or degree program may hold a screening examination for direct admission concurrently with their regular doctoral program entrance examinations. The format, grading criteria and procedures for the screening examination shall be administered according to the NCKU regulations for the recruitment of students into its doctoral programs.
五、各系、所、院、學位學程應將其甄審通過名單有關資料及甄試委員會會議記錄,於每年7 月31 日前、1 月31 日前提報教務處彙辦相關簽核事宜。
5. Each department, institute, college, or degree program shall submit its list of
approved applicants with the meeting minutes of its screening examination committee and relevant documents to the Office of Academic Affairs by July 31 or January 31 for further administration.
六、核准逕修讀博士學位之學士班應屆畢業生於應於當學年度 取得學士學位,於就讀前未取得者,廢止其逕修讀博士學位資格。核准逕讀博士學位學生,不得申請保留入學資格。
前項學生為成績優異提前一學期畢業者,得於取得學士學位之次學期入學就讀博士班。
6. Students graduating from the undergraduate program approved for direct admission to doctoral programs shall receive their bachelor’s degree in the graduation year. Those who fail to do so shall be disqualified for admission. Students approved for direct admission to doctoral programs shall not apply for admission deferment.
Students approved for direct admission to doctoral programs who are allowed to graduate early with outstanding academic grades and receive a bachelor’s degree in the current semester shall proceed to enroll in the intended program in the following semester.
七、逕修讀博士學位學生,有下列情形之一者,經修讀系、所、院、學位學程相關會議審查通過及校長核定後,得申請回原系、所、院、學位學程繼續修讀碩士學位或申請轉入相關系、所、院、學位學程修讀碩士學位:
(一)因故中止修讀博士學位。
(二)未通過博士候選人資格考核。
(三)未通過博士學位考試且未符合第八點規定。
前項學生經原系、所、院、學位學程或相關系、所、院、學位學程會議審查通過,並依規定修讀完成碩士學位應修課程,提出論文,經碩士學位考試委員會考試通過者,授予碩士學位,其修讀博士學位修業時間不併入修讀碩士學位最高修業年限核計。
轉入(回)碩士班後,不得再行申請逕行修讀博士學位。
7. Students studying in a doctoral program through direct admission may apply for admission to the master’s program of the original department, institute, college, or degree program, or transfer to a relevant master’s program under the circumstances approved by the current department, institute, college, or degree program, and the President, as follows:
(1) Those who discontinue their study in the program for some reason.
(2) Those who fail to pass the Ph.D. candidate qualification evaluation.
(3) Those who fail to pass the Ph.D. degree examination and who fail to comply
with Point Eight in these Rules.
Those who have been approved by the original department, institute, degree program or a related master’s program to study for a master’s degree, who have completed all required courses and thesis, and who have passed the master’s degree examination administered by the examination committee shall be conferred a master’s degree. The duration of study in the Ph.D. program shall not be calculated into the maximum duration of study in the master’s program.
Upon admission or transfer to a master’s program, these students shall not apply for direct admission to doctoral programs.
八、逕行修讀博士學位學生修業期滿,通過博士學位候選人資格考核。但未通過博士學位考試,其博士學位論文經博士學位考試委員會認定合於碩士學位標準者,得授予碩士學位。
8. At the expiration of the maximum study duration, students who have passed their Ph.D. qualifying examination, but failed to pass their doctoral degree examination shall be conferred a master’s degree if their dissertation is approved by the doctoral degree examination committee as being equivalent to the quality of a thesis for a master’s degree.
九、碩士班學生經本校核定准予逕修讀博士學位者,非經自請撤銷逕修讀博士學位資格,不得再參加原碩士班學位考試。
9. Master’s program students approved for direct admission to a doctoral program shall not be allowed to take the original master’s program degree examination without a voluntary application for withdrawal from the enrollment status for direct admission to the doctoral program.
十、本作業規定經教務會議通過後施行,修正時亦同。
10.
These Rules shall be approved by the Academic Affairs Council before taking effect. Amendments shall be processed accordingly.
These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.
|