法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學校務資訊公開辦法
National Cheng Kung University Regulations on the Disclosure of University Affairs Information

95學年度第1次校務會議通過

Passed at the 1st University Council in the 2006 academic year

第一條
為善盡社會責任,使校務資訊公開化、透明化,保障教職員工生及人民知的權利,增進對校務之瞭解、信賴及監督,並促進民主參與,特依政府資訊公開法及大學法第三十九條之規定,訂定國立成功大學校務資訊公開辦法(以下簡稱本辦法)。
Article 1
According to Article 39 of the University Act and the Freedom of Government Information Law, National Cheng Kung University Regulations on the Disclosure of University Affairs Information (the Regulations) are enacted to assume social responsibility, disclose University affairs, promote transparency, safeguard the rights of knowledge pertaining to faculty, students, and the general public, promote people’s understanding, trust, and supervision of the University, and achieve democratic participation.


第二條
本辦法所稱校務資訊,為校務運作過程中於職權範圍內作成或取得而存在於文書、圖畫、照片、磁諜、磁帶、光碟片、微縮片、積體電路晶片等媒介物及其他得以讀、看、聽或以技術、輔助方法理解之任何紀錄內之訊息。
Article 2
In the Regulations, university affairs information is defined as information stored as a record associated with school affairs processed by anyone with the authority to do so, either in written form, graphics, photographs, hard drives, tapes, compact discs, microfilms, integrated circuit chips, or other forms that help one read, look at, or listen to the record, or other technologies or supportive measures in aiding the understanding of such information records.


第三條
下列校務資訊,除依第五條規定限制公開或不予提供者外,應主動公開:
一 各項校務運作之規章。
二 學校及各單位之組織、職掌、地址、電話、傳真、網址及電子郵件信箱帳號。
三 行政指導有關文書。
四 工作計畫、業務統計及研究報告。
五 預算及決算書。
六 書面之公共工程及採購契約。
七 支付或接受之補助。
八 各項會議紀錄。
前項第四款所稱研究報告,係由政府機關編列預算委由學校進行之報告或派赴國外從事考察、進修、研究或實習人員所提出之報告。
Article 3
The categories of university affairs information listed below, except for those whose disclosure shall be restricted or refrained according to Article 5, shall be publicly disclosed:
1. Regulations and rules concerning all functions related to the University’s affairs.
2. Organization, roles, addresses, phone numbers, fax numbers, websites, and e-mail addresses of the University and all subsidiary units.
3. Documents related to administrative guidance.
4. Work plans, task statistics, and research reports.
5. Budgets and final accounts.
6. Written records of public constructions and procurement contracts.
7. Subsidies issued or received.
8. All types of meeting records.
The research reports mentioned in Subparagraph 4 of the preceding paragraph are defined as reports made by the University for government agencies with a government budget or made by personnel dispatched abroad for field investigation, study, research, or internship purposes.


第四條
校務資訊之主動公開,應選擇其適當之下列方式行之:
一 刊載於成大校刊、成大新聞或其他出版品。
二 利用電信網路傳送或其他方式供公眾線上查詢。
三 提供公開閱覽、抄錄、影印、錄音、錄影或攝影。
四 舉行記者會、說明會。
五 其他足以使公眾得知之方式。
Article 4
University affairs information shall be disclosed on the University’s own accord through the appropriate measures listed below:
1. Disclosed in NCKU’s university publication, NCKU news, or other publications.
2. Transmitted by internet or other means so that such information can be searched online by the general public.
3. Read, transcribed, photocopied, voice recorded, video recorded, or photographed publicly.
4. Disclosed through press conferences or presentations.
5. Other means that are sufficient for the public to acquire knowledge of such information.


第五條
校務資訊屬於下列各款情形之一者,應限制公開或不予提供之:
一 經依法核定為國家機密或其他法律、法規命令規定應秘密事項或限制、禁止公開者。
二 公開或提供有礙犯罪之偵查、追訴、執行或足以妨害刑事被告受公正之裁判或有危害他人生命、身體、自由、財產者。
三 學校作成意思決定前,內部單位之擬稿或其他準備作業。但對公益有必要者,得公開或提供之。
四 學校為實施監督、管理、檢(調)查、取締等業務,而取得或製作監督、管理、檢(調)查、取締對象之相關資料,其公開或提供將對實施目的造成困難或妨害者。
五 有關專門知識、技能或資格所為之考試、檢定或鑑定等有關資料,其公開或提供將影響其公正效率之執行者。
六 公開或提供有侵害個人隱私、職業上秘密或著作權人之公開發表權者。但對公益有必要或為保護人民生命、身體、健康有必要或經當事人同意者,不在此限。
七 為保存文化資產必須特別管理,而公開或提供有滅失或減損其價值之虞者。
校務資訊含有前項各款限制公開或提供之事項者,應僅就其他部分公開或提供之。
第一項所定應限制公開或不予提供之校務資訊,因情事變更已無限制公開或拒絕提供之必要者,學校應受理申請提供。
Article 5
Disclosure of university affairs information shall be restricted or ceased if the content of such information pertains to any of the following:
1. Information that is classified by law as national secret, information that shall be kept confidential or the disclosure of which should be limited or prohibited according to other law or regulations.
2. Information whose disclosure or provision may obstruct the investigation, prosecution, or execution of criminal affairs, may obstruct a criminal defendant’s right to a fair trial, or may jeopardize the life, body, freedom, or property of any third party.
3. Draft papers or preparations before the University makes its intent official. However, if deemed necessary for the public good, such materials may be disclosed or provided.
4. Information acquired or produced to aid the supervision, management, inspection/investigation, or enforcement over the intended party, arising from the University’s need to perform supervision, management, inspection/investigation, or enforcement tasks, but whose disclosure or provision will become an obstruction or pose difficulty to attaining such implementation purposes.
5. Test, certification, or appraisal information related to special fields of knowledge, skills, or qualifications whose disclosure or provision may threaten fairness or implementation efficiency.
6. Information whose disclosure or provision may infringe on personal privacy, professional secrecy, or the right of public release by copyright owners. However, if such information is deemed necessary to safeguard the public good or protect people’s lives, bodies, or health, or that the people concerned have expressed consent to such disclosure or provision, then such information may be disclosed or provided.
7. For cultural assets that require special management, information whose disclosure or provision may cause the cultural assets in danger of losing value, in whole or in part.
In the circumstance where part of the content of the information related to the University’s affairs  is required to have limited disclosure or provision according to the aforementioned paragraphs, then information disclosure and provision is only allowed for the remaining content that do not face such requirement. 
If circumstances have changed and no longer require the restriction on the disclosure or provision of such University’s affairs information, whose disclosure and provision had formerly been restricted due to Paragraph 1, the University shall accept the request to disclose and provide such information.


第六條
學校應依當事人之請求,就所保有之個人資料檔案,答覆查詢、提供閱覽或製給複製本。但有前條情形之一者,不在此限。
Article 6
Upon the request of the concerned party, the University shall reply to the party’s search request and allow the party to read or produce copies of the party’s individual information stored by the University. Any circumstance that pertains to one of the conditions set forth in the preceding article shall be an exception.


第七條
中華民國國民及依法在中華民國設有事務所、營業所之本國法人、團體,得依本辦法規定請求學校提供校務資訊。
外國人,以其本國法令未限制中華民國國民請求提供其政府資訊者為限,亦得依本辦法申請之。
Article 7
Nationals of the Republic of China (ROC) and domestic institutions and groups that have set up offices or businesses in ROC territory have the right to request the provision of university affairs information according to the Regulations.
Aliens may also request the provision of university affairs information, provided that the laws of the aliens’ original countries do not restrict ROC nationals from requesting the provision of government information in such countries.


第八條
向學校申請提供校務資訊者,應填具申請書,載明下列事項:
一 申請人姓名、出生年月日、國民身分證統一編號及設籍或通訊地址及聯絡電話;申請人為法人或團體者,其名稱、立案證號、事務所或營業所所在地;申請人為外國人、法人或團體者,並應註明其國籍、護照號碼及相關證明文件。
二 申請人有法定代理人、代表人者,其姓名、出生年月日及通訊處所。
三 申請之校務資訊內容要旨及件數。
四 申請校務資訊之用途。
五 申請日期。
前項申請,得以書面通訊方式為之。其申請經電子簽章憑證機構認證後,得以電子傳遞方式為之。
Article 8
When requesting the University to provide university affairs information, an application form needs to be filled out, clearly stating the following information:
1. Applicant’s name, birth year/month/date, national identification number, household address, mailing address, contact phone number. If the applicant is a juridical person or a group, then the name, registration number, and office or business address shall be clearly stated. If the applicant is an alien, foreign juridical person, or foreign group, then the nationality, passport number, and identification documents shall also be provided.
2. If the applicant has a legal representative, clearly state the representative’s name, birth year/month/date, and mailing address.
3. State the content and title of the university affairs information and the number of documents.
4. State the purpose for applying for such information.
5. State the application date.
The application in the preceding paragraph may be done through mail or, if verified by an electronic certification authority, through electronic transmission.


第九條
學校應於受理申請提供校務資訊之日起十五日內,為准駁之決定;必要時,得予延長,延長之期間不得逾十五日。
前項校務資訊涉及特定個人、法人或團體之權益者,應先以書面通知該特定個人、法人或團體於十日內表示意見。但該特定個人、法人或團體已表示同意公開或提供者,不在此限。
前項特定個人、法人或團體之所在不明者,學校應將通知內容公告之。
第二項所定之個人、法人或團體未於十日內表示意見者,學校得逕為准駁之決定。
Article 9
The University shall make a decision with regard to the provision of information within 15 days after accepting the application, but the timeframe may be extended if necessary. However, the extension may not exceed 15 days.
If the university affairs information requested in the preceding paragraph is associated with the legal rights or benefits of certain individuals, juridical persons, or groups, a written notice shall first be sent to such individuals, juridical persons, or groups, to solicit their opinions, except when such individuals, juridical persons, or groups have already consented to the disclosure or provision of such information.
If the whereabouts of the individuals, juridical persons, or groups in the preceding paragraph are unknown, the University shall publicly announce the content of such notice.
If the individuals, juridical persons, or groups defined in Paragraph 2 fail to express their opinions within 10 days, the University has the right to independently make a decision with regard to the provision of information.


第十條
學校核准提供校務資訊之申請時,得按校務資訊所在媒介物之型態給予申請人重製或複製品或提供申請人閱覽、抄錄或攝影。其涉及他人智慧財產權或難於執行者,得僅供閱覽。
申請提供之校務資訊已依法律規定或第四條第一項第一款至第三款之方式主動公開者,學校得以告知查詢之方式以代提供。
Article 10
Once the application for the provision of the University affairs information is approved by the University, the applicant may be allowed to reproduce, be given a copy or be allowed to read, transcribe, or photograph the information as deemed appropriate to the type of media to which the University affairs information belongs. In case the information is associated with intellectual property rights or providing such information is difficult, then the applicant may only be allowed to read the information.
In the case where someone applied for the disclosure of university affairs information that has already been disclosed on the University’s own accord in pursuant to law or Article 4, Paragraph 1, Subparagraphs 1 to 3 of the Regulations, the University may only advise the applicant to search for such information in place of provision.


第十一條
校務資訊內容關於個人、法人或團體之資料有錯誤或不完整者,該個人、法人或團體得申請學校依法更正或補充之。
前項情形,應填具申請書,除載明八條第一項第一款、第二款及第五款規定之事項外,並載明下列事項:
一 申請更正或補充資訊之件名、件數及記載錯誤或不完整事項。
二 更正或補充之理由。
三 相關證明文件。
第一項之申請,得以書面通訊方式為之;其申請經電子簽章憑證機構認證後,得以電子傳遞方式為之。
Article 11
Individuals, juridical persons, or groups have the right to ask the University to correct or supplement information according to the law if such individuals, juridical persons, or groups find that an error or lack of completeness is found in their information associated with the university affairs information.
In the case of the preceding paragraph, the concerned party shall apply for correction or supplementation by filling out an application form, stating the required items as stipulated in Article 8, Paragraph 1, Subparagraphs 1, 2, and 5, as well as the following items:
1. The name and number of cases filed for correction or supplementation, as well as the error or incomplete content that requires correction or supplementation.
2. Reasons for correction or supplementation.
3. Relevant identification materials.
The application cited in Paragraph 1 may be done by mail or, if verified by an electronic certification authority, through electronic transmission.


第十二條
學校應於受理申請更正或補充校務資訊之日起三十日內,為准駁之決定;必要時,得予延長,延長之期間不得逾三十日。
第七條及第九條第二項至第四項之規定,於申請學校更正或補充校務資訊時,準用之。
Article 12
The University shall make a decision with regard to the correction or supplementation of information within 30 days after accepting an application, but the timeframe may be extended if necessary. However, the extension may not exceed 30 days.
The rules set forth in Article 7 and Article 9, Paragraphs 2 to 4 also apply to the case of requesting the University to correct or supplement university affairs information.


第十三條
學校核准提供、更正或補充校務資訊之申請時,除當場繳費取件或校務資訊之業務單位所提供之申請表件上已有規定者外,應以書面通知申請人提供之方式、時間、費用及繳納方法或更正、補充之結果。
前項應更正之資訊,如其內容不得或不宜刪除者,得以附記應更正內容之方式為之。
學校全部或部分駁回提供、更正或補充校務資訊之申請時,應以書面記明理由通知申請人。
申請人依第八條第二項或第十一條第三項規定以電子傳遞方式申請提供、更正或補充校務資訊或申請已註明電子傳遞地址者,第一項之核准通知,得以電子傳遞方式為之。
Article 13
The University shall notify the applicant in writing with regard to the provision method, time of provision, fees, methods of payment, or correction or supplementation results after the correcting or supplementing information has been approved, except when the applicant pays the fees and receives the results onsite, or if special rules have been stated on the application forms made by the units handling the university affairs information.
If the correction content in the preceding paragraph cannot or is not deemed suitable to be deleted, then the correction shall be written in the form of comments.
The University shall issue a written notice clearly stating the reasons to the applicant when the University denies, in whole or in part, the request for the provision, correction, or supplementation of university affairs information.
If the application for the provision, correction, or supplementation of information is made through electronic transmission according to Article 8, Paragraph 2 or Article 11, Paragraph 3, or the application included an e-mail address, then the approval notice in Paragraph 1 may be transmitted electronically.


第十四條
申請人對於學校就其申請提供、更正或補充校務資訊所為之決定不服者,得依法提起行政救濟。
Article 14
The applicant has the right to seek administrative remedies according to the law should he/she not agree with the University’s decision on the provision, correction, or supplementation of university affairs information related to the applicant’s application.


第十五條
學校依本辦法公開或提供校務資訊時,得按申請校務資訊之用途,向申請人收取費用;申請校務資訊供學術研究或公益用途者,其費用得予減免。
前項費用,依教育部訂頒之「教育部暨所屬機關學校提供政府資訊收費標準」收費;未訂定收費標準者,由校務資訊提供之單位依校務資訊之檢索、審查、複製及重製所需之成本,決定所需收取之費用,簽奉核定後收取之。
Article 15
The University is powered to charge the applicant a fee for applications for university affairs information disclosure or provision based on the purpose of application. The said fee may be reduced or canceled if the application for university affairs information disclosure or provision is for academic research or public good purposes.
The fees in the preceding paragraph shall be charged in accordance with the “Fee Standard for the Provision of Government Information by the Ministry of Education and Its Institutions and Schools” published by the Ministry of Education. If there is no fee standard, then the fee shall be determined by the costs calculated by the units that provide such information based on the search, review, copying, and reproduction of such information. The final fees shall only be charged once they have been approved.


第十六條
本辦法經校務會議通過後實施,修正時亦同。
Article 16
The Regulations shall be implemented upon approval by the University Council. Any amendments shall be processed accordingly.


These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancies between the two versions, the Chinese always takes precedence.