法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學公務車輛購置租賃及使用要點
Directions for Purchase, Rental and Use of University Vehicles of National Cheng Kung University

93年4月21日第149次行政會議通過

Approved at the 149th administrative meeting on April 21, 2004

94年10月25日教育部台高(三)字第0940142288號函核備

Approved for reference by Letter Tai-Gao-(3)-Zi No. 0940142288 of the Ministry of Education on October 25, 2005

94年11月16日第152次行政會議修正通過

Amended and approved at the 152nd administrative meeting on November 16, 2005

99年10月8日99學年度第1次校務基金管理委員會修正通過

Amended and approved at the 1st University Endowment Fund Management Committee meeting on October 08, 2010 in the 2010 academic year

99年11月24日第162次行政會議修正通過

Amended and approved at the 162nd administrative meeting on November 24, 2010

104年3月19日103學期第2次校務基金管理委員會修正通過

Amended and approved at the 2nd University Endowment Fund Management Committee meeting on March 19, 2015 in the 2014 academic year

104年5月13日第176次行政會議修正通過

Amended and approved at the 176th administrative meeting on May 13, 2015

一、為節省能源並對車輛有效管制及使用,依據國立成功大學校務基金自籌收入收支管理辦法第六條規定,訂定本要點。

1. The Directions are established pursuant to Article 6 of the Directions on Income and Expenditure Management of the Endowment Fund of National Cheng Kung University to save energy and control the use of vehicles effectively.

二、本校公務車輛之增購、汰換及租賃車輛,除法令另有規定外,悉依本要點辦理。

2. Except as otherwise specified in the rules and regulations, the purchase, replacement, and rental of university vehicles shall be subject to the Directions.

三、本校以適用預算法之預算採購或租賃車輛,不論係管理用車輛或業務用車輛,均準用行政院所訂「中央政府各機關學校購置及租賃公務車輛作業要點」之規定辦理。

3. NCKU purchases or rents vehicles using the budgets pursuant to the Budget Act. The “Operation Directions Governing the Purchase and Rental of Vehicles for the Agencies and Schools under the Central Government” shall be applied mutatis mutandis to such vehicles, whether for administration or other university affairs.

四、本校以捐贈收入、場地設備管理收入、推廣教育收入、建教合作收入及投資取得收益採購或租賃車輛,應提請本校校務基金管理委員會審議通過後辦理。各院、系、中心比照辦理。

4. Purchase or rental of vehicles funded with the income sources of donation, management of on-site equipment, continuing education, cooperative education, and investment shall be submitted to the Endowment Fund Management Committee of the university for review and approval before they are performed. The college, department, and center shall deal with such purchase and rental accordingly.

五、本校採購各種車輛,應依各年度中央政府總預算所定之公務車輛編列標準辦理,該標準已含該車輛所需之各項配備,辦理採購時,不得逾越該標準之規定。

5. University vehicles shall be purchased in accordance with the standards indicated in the general budget of the central government for government vehicles. The standards contain the equipment needed for these vehicles and no purchase shall be performed beyond the scope specified in these standards.

六、新購一般公務轎車依相關法規辦理;特種車輛依其功能、用途購置之。

6. New purchase of general sedans for the university shall be performed pursuant to relevant rules and regulations. Special vehicles shall be purchased depending on their functions and applications.

七、採購或租賃車輛,應依政府採購法有關規定辦理,其得集中辦理者,應依共同供應契約等之規定。並不得據以要求增加配置駕駛員額。

7. Vehicles shall be purchased or rented in accordance with the relevant directions of the Government Procurement Act. Purchases or rentals that can be dealt with collectively shall be subject to the directions of a joint supply contract. This shall not be an excuse for the arrangement of additional drivers.

八、本校公務車輛,除校長座車由校長直接指揮使用外,各單位如因公務需要應於適當期間前提出申請(市外前一日,市內前二小時提出申請),經所屬主管簽章後,由總務單位主管核准始能使用。經批准後不得任意變更使用事由、路程及目的地,如需變更應於事前另行辦理變更申請。

8. Except for the car assigned to the President under his/her direct arrangement, a unit that needs a vehicle for university affairs shall file an application prior to an appropriate period of time (1 day before for use outside the city or 2 hours before for use in the city), and shall use the vehicle only after the head of the unit affixes his/her signature or seal and the head of the Office of General Affairs approves the application. The purpose, route, and destination shall not be changed after the approval. If any change is needed, an application for such change shall be filed separately in advance.

九、於市區內使用時間應盡量縮短,如需於校外久停時(以一小時以上)應令車輛返回校內,再依約定時間、地點前往迎接,並請嚴格遵守申請時間,以免妨礙他人使用。如遇有急需時,該單位得向總務處(事務組)協調先予使用,同時補辦申借手續。

9. The time for use in the city area shall be as short as possible. If the vehicle needs to be parked outside the university for a prolonged period of time (more than 1 hour), it shall return to the university and then be driven to the place at the time as agreed to pick up the passenger. The time to use the vehicle as indicated in the application shall be observed strictly to avoid affecting the availability to other users. In case of an emergency, the unit may coordinate with the Office of General Affairs (General Service Division) for use of the vehicle first and submission of the application later.

十、不得以參觀訪問郊遊旅行等與公務無甚關聯之理由申請使用公務車輛,但公務上之外賓參觀所必要者,車輛管理單位得酌情同意借用。

10. Application for university vehicles with reasons such as visits, excursions, trips, or other excuses irrelevant to university affairs is not allowed. However, the vehicle management unit may take the circumstances into consideration and consent to the application if the vehicle is needed for foreign guests to pay a visit related to university affairs.

十一、車輛駕駛及使(借)用者均應遵守交通安全規則及維持車內清潔,使(借)用者不得要求駕駛作超速、闖紅燈等違反交通安全規則之行為。

11. The driver and the user (borrower) shall follow the traffic safety rules and keep the interior of the vehicle clean. The user (borrower) shall not ask the driver to drive in violation of the traffic safety rules such as speeding and running red lights.

十二、車輛管理單位(事務組)應依使用單位申請(借)之先後及任務之重要性,建議使用次序,如路線相同時得建議合併使用。

12. The vehicle management unit (General Service Division) shall recommend the sequence of use depending on the order of priority with respect to the application of the using (borrowing) units and the significance of the tasks. It may suggest using the vehicle jointly in case the routes are the same.

十三、各使用人員應於任務完畢後,確認車輛路碼表上行駛里程,於派車單上簽名證明本次行駛里程,以為月終核算油料之依據。

13. After carrying out the task, the user shall confirm the mileage indicated on the odometer and sign the vehicle dispatch form to prove such mileage. This form will be used as a basis for calculation of the fuel at the end of the month.

十四、依本要點第四項租賃、採購之公務車輛,應將購置或租賃車輛之種類、金額、用途及經費來源等記載於相關表冊,供相關單位查核。

14. For university vehicles rented or purchased in accordance with Article 4 of the Directions, the type, amount, and purpose of the vehicles, as well as the source of funds for the rental or purchase, shall be recorded in the relevant forms for inspection by the responsible unit.

十五、公務車輛保管人員應經常注意車輛之維護,如需要送保養廠修理時,應向管理單位(事務組)提出申請,經核准後始得送修。

15. The person responsible for safekeeping of the university vehicles shall check the maintenance of the vehicles from time to time. Where any vehicle needs to be repaired at the service shop, the responsible person shall apply to the management unit (General Service Division) and shall have the vehicle repaired only after the application is approved.

十六、公務車輛行駛5000公里即應送保養廠商實施定期保養乙次。

16. University vehicles shall be driven to the service shop for regular maintenance once every 5000 kilometers.

十七、公務車輛每月由管理單位(事務組)實施定期檢查一次,併隨時辦理不定期抽查,作成紀錄,以為對駕駛人員考核之依據,並求確保車輛使用壽命。

17. University vehicles shall be inspected regularly by the management unit (General Service Division) once every month and be subject to inspection whenever necessary. The inspections shall be recorded to provide a basis for evaluation of the driver and ensure the service life of the vehicles.

十八、每月終車輛管理單位(事務組)應根據各駕駛派車單記載之里程核算各車之油料。

18. The management unit (General Service Division) shall calculate the fuel for each vehicle at the end of the month based on the mileage recorded in the vehicle dispatch form of each driver.

十九、本要點經校務基金管理委員會審議後,提交行政會議通過後實施,修正時亦同。

19. The Directions and any amendments thereto shall take effect upon review at the University Endowment Fund Management Committee and approval at the administration meeting.