法規內容

下載法規原始檔

 

國立成功大學採購辦法
Procurement Regulations of National Cheng Kung University

89.03.22第140次行政會議通過

Approved at the 140th administrative meeting on March 22, 2000

91.11.13第146次行政會議修正通過

Amended and approved at the 146th administrative meeting on November 13, 2002

92.11.26第148次行政會議修正通過

Amended and approved at the 148th administrative meeting on November 26, 2003

94.01.12第150次行政會議修正通過

Amended and approved at the 150th administrative meeting on January 12, 2005

99.11.24第162次行政會議修正通過

Amended and approved at the 162th administrative meeting on November 24, 2010

100.11.23第164次行政會議修正通過

Amended and approved at the 164th administrative meeting on November 23, 2011

102.09.18第169次行政會議修正通過

Amended and approved at the 169th administrative meeting on September 18, 2013

105.04.20第180次行政會議修正通過

Amended and approved at the 180th administrative meeting on April 20, 2016

107.11.21第193次行政會議修正通過

Amended and approved at the 193th administrative meeting on November 21, 2018

第一條 本校採購事項除法令另有規定外,依本「國立成功大學採購辦法」(以下簡稱本辦法)辦理。

Article 1 Except as otherwise specified in the laws and regulations, all the procurement matters of National Cheng Kung University (NCKU) shall be subject to the “Procurement Regulations of National Cheng Kung University” (hereinafter referred to as the Regulations).

第二條 本辦法所稱採購依政府採購法第二條之規定,包括工程之定作、財物之買受、定製、承租及勞務之委任或僱傭等。

屬科學技術基本法第六條第四項之採購,得另依本校科技研發採購作業要點辦理。

Article 2 The term “procurement” referred to in the Regulations shall include the contracting of construction work, the purchase, customization or lease of property, the mandate or employment of services specified in Article 2 of the Government Procurement Act.

The procurement within the scope of Article 6, Paragraph 4 of the Fundamental Science and Technology Act shall be subject to the Guidelines on Procurements for Scientific and Technological Research and Development of National Cheng Kung University

第三條 本校採購由總務處(各業務組)負責經辦,但各單位可辦理限額內之採購。各單位辦理額度如下:

Article 3 The procurement of NCKU is the responsibility of the Office of General Affairs (individual divisions). However, the administrative or academic unit may perform the procurement within the specified threshold. The threshold of procurement applicable to the unit is prescribed below:

一、行政單位及各教學研究單位可辦理新臺幣10萬元以下及利用共同供應契約辦理之採購。

1.    The administrative and academic units may individually perform procurement up to an amount less than NT$ 100,000 by entering into an inter-entity supply contract.

二、圖書館辦理新臺幣1,500萬元以下(限圖書館可支配經費)之書刊資料採購。

2.    The Library may perform the procurement of books and materials up to an amount less than NT$15 million (only allowed under the disposable funds of the Library).

三、個人赴國外採購新臺幣10萬元以下之書刊資料,依國立成功大學各系所單位或個人赴國外購置圖書資料處理要點辦理。

3.     Any individual who procures books and materials up to an amount less than NT$ 100,000 overseas shall be subject to the NCKU Guidelines for Departments, Institutes, Units or Individuals to Procure Books and Materials Overseas.

第四條 限額內之採購,各單位主管應嚴予審核並不得規避政府採購法之適用而採分批方式辦理。但採購圖書之作業方式,每一種圖書之需求,可視為一個採購,得視需要分別辦理。

Article 4 The head of the unit shall strictly review and approve the procurement within the limited amount and shall not allow dividing the procurement requirements for the purpose of circumventing the applicability of the Government Procurement Act. Nevertheless, for the purchase of books, a requirement for the type of book may be deemed a procurement and performed individually if appropriate.

 

第五條 辦理新臺幣1萬元以下之採購免附估價單,逾新臺幣1萬元至新臺幣10萬元以下之採購需檢附一家估價單。

逾新臺幣10萬元至未達新臺幣100萬元者依中央機關未達公告金額採購招標辦法辦理。

Article 5 No quotation is needed for a procurement up to an amount less than NT$ 10,000. A quotation from a supplier shall be attached for the procurement up to an amount more than NT$ 10,000 and less than NT$ 100,000.Procurement up to an amount more than NT$ 100,000 and less than NT$ 1,000,000 shall be subject to the Tendering Regulations of the Central Government Entities for Procurement of a Value Not Reaching the Threshold for Publication.

第六條 採購金額在新臺幣1萬元以下者,其請購申請由各單位主管核定之;但經審核不符支用規定者,仍不得核銷。

Article 6 The application for a procurement up to an amount less than NT$ 10,000 shall be reviewed and approved by the head of the unit. Nevertheless, no write-off is allowed if the result of the review shows noncompliance with the expenditure regulations.

第七條 (刪除)

Article 7 (Deleted)

第八條 辦理公告金額以上之採購,而依政府採購法第二十二條第一項第十六款擬採限制性招標者,除已由行政院公共工程委員會通案認定者外,由學校組成審查小組審查之。審查小組以主任秘書、教務長、總務長、主計室主任、使用單位之一級主管為當然成員,並由校長另聘與審查案件有關之數位專家組成之。屬於教學儀器設備或書刊資料之採購案,由教務長擔任召集人;非屬教學儀器或書刊資料之採購案,則由總務長擔任召集人,審查時使用單位得派員列席說明。經評審同意之採購案再函報行政院公共工程委員會。

Article 8 Except as generally approved by the Public Construction Commission of the Executive Yuan, NCKU shall form a review committee to review any procurement reaching the threshold for publication in value and intended to be performed in accordance with the limited tendering procedure specified in Article 22, Paragraph 1, Subparagraph 16 of the Government Procurement Act. The review committee is formed by the ex-officio members of the Secretary General, Vice President for Academic Affairs, Vice President for General Affairs, Comptroller of Accounting Office and the Level-I supervisor of the using unit, and a number of experts from the fields related to the case to be reviewed. The Vice President for Academic Affairs shall serve as the convener for the procurement of teaching instruments and devices or books and materials. The Vice President for General Affairs shall serve as the convener for the procurement of items other than teaching instruments and devices or books and materials. The using unit may dispatch personnel to give a description during the review. A procurement case that has been approved by the review committee shall be reported by letter to the Public Construction Commission of the Executive Yuan.

第九條 辦理各項採購,底價之訂定授權如下:

Article 9 The estimated price of a procurement is determined under the authorization specified below: 

一、逾新臺幣10萬元至未達新臺幣500萬元,由總務長核定,但屬圖書館經辦之書刊資料採購由圖書館館長核定。

1. The Vice President for General Affairs shall make the decision for the procurement up to an amount more than NT$ 100,000 and less than NT$ 5,000,000. However, the decision shall be made by the Director of the Library for the procurement of books and materials to be performed by the Library.

二、新臺幣500萬元以上,由校長或其授權人核定。

2. The President or his/her authorized person shall make the decision for procurement up to an amount of more than NT$ 5,000,000.

第十條 辦理招標案件開標、比價、議價、決標時,屬總務處經辦者,由總務長或其指派適當人員擔任主持開標人員;屬圖書館經辦之書刊資料者,由圖書館館長或其指派適當人員擔任主持開標人員;以上由主計室監辦。

監辦人員為監視招標程序,應依「機關主會計及有關單位會同監辦採購辦法」及「中央機關未達公告金額採購監辦辦法」規定辦理。未達公告金額採購,監辦人員採書面審核監辦。

Article 10 The Vice President or his/her designated person is responsible for opening the tender with regard to the procedures of tender opening, price competition, price negotiation, and contract awarding in the tendering cases under the authority of the Office of General Affairs. The Director of the Library or his/her designated person is responsible for opening the tender in the tendering cases of books and materials under the authority of the Library. The Accounting Office is responsible for monitoring the above-mentioned procedures.

The monitoring personnel shall act in compliance with the “Regulations Governing the Joint Monitoring of Procurement Performed by the Auditing and Accounting Departments and Relevant Agencies of an Entity” and the “Tendering Regulations of Central Government Entities for Procurement of a Value Not Reaching the Threshold for Publication” when monitoring the tendering procedures. The monitoring personnel conduct a review and monitoring in writing for the procurements not reaching the threshold for publication.

第十一條 驗收時依授權採購金額分工如下:

Article 11 The acceptance inspection is conducted below based on the authorization and threshold of procurement:

一、採購金額在新臺幣10萬元以下者,承辦採購單位備具書面憑證,由單位主管指派人員驗收,並於黏貼憑證蓋章或簽名。但經辦採購、請購人員及計畫主持人不得擔任驗收人員。

1.    For the procurement up to an amount of less than NT$ 100,000, the unit in charge of the procurement shall provide a documented certificate and the head of the unit shall designate the personnel for the acceptance inspection. The personnel shall affix their stamps or signatures to the certificate. The personnel in charge of the procurement, request for procurement and the procurement project shall not act as the acceptance inspection personnel.

二、採購金額在逾新臺幣10萬元者,屬總務處經辦者,由總務長或其指派適當人員為主驗人員,使用單位、資產管理組會驗;屬圖書館經辦之書刊資料採購,由圖書館館長或其指派適當人員為主驗人員,並指派適當人員會驗;以上並由主計室監驗。屬「共同供應契約」項目由各採購單位辦理者,該單位主管為主驗人、資產管理組會驗,圖書館辦理之書刊資料採購,仍以圖書館館長或其授權人為主驗人,並指派適當人員會驗;以上均由主計室監驗。有委託專業機構或人員設計、監造之情形者,由其協驗。

2.    For procurement up to an amount of more than NT$ 100,000 and performed by the Office of General Affairs, the Vice President for General Affairs or his/her designated person shall be the chief inspection person with the delegates of the using unit and Property Management Division as the co-inspection personnel. For the procurement of books and materials under the authority of the Library, the Director of the Library or his/her designated person shall be the chief inspection person and other competent personnel shall be designated to participate in the inspection. The Accounting Office is responsible for monitoring the above-mentioned inspections. For procurement performed by each unit under an “inter-entity supply contract” project, the head of the unit concerned shall act as the chief inspection person with the delegate of the Property Management Division as the co-inspection person. For the procurement of books and materials under authority of the Library, the Director of the Library or his/her designated person shall still be the chief inspection person and other competent personnel shall be designated to participate in the inspection. The Accounting Office is responsible for monitoring the above-mentioned inspections. Any professional institutions or specialists who were involved in design or supervision of construction under the commission may be requested to assist in the inspection.

前項第二款之主驗人員為主持驗收程序,抽查驗核廠商履約結果有無與契約、圖說或貨樣規定不符,並決定不符時之處置。會驗人員為會同抽查驗核廠商履約結果有無與契約、圖說或貨樣規定不符,並會同決定不符時之處置。協驗人員為協助辦理驗收有關作業。監驗人員為監視驗收程序,應依「機關主會計及有關單位會同監辦採購辦法」及「中央機關未達公告金額採購監辦辦法」規定辦理。未達公告金額之採購,監辦人員採書面審核監辦。

To execute the acceptance inspection procedure, the chief inspection person referred to in Subparagraph 2 of the previous paragraph may conduct random inspection of the suppliers to make sure whether the performance of the contract is in compliance with the contractual terms, drawings, or samples and decide the actions in case noncompliance occurs. The co-inspection persons shall participate in the random inspection of the suppliers to make sure whether the performance of the contract is in compliance with the contractual terms, drawings, or samples and decide on the actions in case noncompliance occurs. The co-inspection persons shall assist in the affairs related to the acceptance inspection. The monitoring personnel shall act in compliance with the “Regulations Governing the Joint Monitoring of Procurement Performed by Auditing and Accounting Departments and Relevant Agencies of an Entity” and the “Tendering Regulations of Central Government Entities for Procurement of a Value Not Reaching the Threshold for Publication” when monitoring the acceptance inspection procedures. The monitoring personnel conduct review and monitoring in writing for the procurements not reaching the threshold for publication.

第十二條 本辦法經行政會議通過後實施,修訂時亦同。

Article 12  The Regulations and any amendments thereto shall take effect upon approval at the administrative meeting.